Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.
Вакхилид

ОБ ИЗДАНИИ


Текст приводится по изданию:
Пиндар, Вакхилид. «Оды. Фрагменты». М., «Наука», 1980. Издание подготовил М.Л. Гаспаров.
OCR Halgar Fenrirsson

Перевод выполнен по изданию: Bacchylidis Carmina cuni fragmentis, post F. Blass et G. Suess… ed. B. Snell. Lipsiae, 1958. Для проверки перевода и комментария использовались издания: Bakchylides. Lieder und Fragmente, griechisch und deutsch von H. Maehler. B., 1968; Bacchylides. The poems and fragments, ed. with introd., notes and prose translation by R. C. Jebb. Cambridge, 1905. На русском языке превосходный научно-популярный очерк о Вакхилиде с прозаическими переводами больших отрывков принадлежит Ф. Ф. Зелинскому (в его кн. «Из жизни идей». СПб., 1905, изд. 3 — 1916).

Вакхилид был менее популярен у античных читателей, чем Пиндар. Александрийские филологи (может быть, тот же Аристофан Византийский) собрали и его сочинения — по-видимому, в девяти книгах: гимны, пеаны, дифирамбы, просодии, парфении, гипорхемы, энкомии (или сколии, точное название неизвестно), эпиникии и любовные песни. Но переписывались они мало, и на исходе античности последние рукописи их теряются; сохраняются лишь сравнительно немногочисленные отрывки в цитатах у других авторов. Вернула Вакхилида к жизни неожиданная папирусная находка: в 1896 г. в Египте были найдены два довольно большие свитка I—II в. н. э., один с эпиникиями, другой с дифирамбами Вакхилида; они-то, вместе с некоторым количеством меньших папирусных фрагментов, и составили ныне известный корпус стихов Вакхилида. Первое издание «обновленного» Вакхилида вышло в 1897 г.; в 1898 г. появилось стандартное издание Ф. Власса, переиздававшееся семь раз с исправлениями и дополнениями В. Зюсса и затем Б. Снелля. Нумерация стихотворений и фрагментов перевода следует этому изданию.