Керкид | ||
ФРАГМЕНТЫ |
1 (1) …почему мешок денежный, Обжора-Ксенон не превратился В оборванца, по ветру пустившего деньги, к нам не попавшие? Что мешает отнять — если б кто спросил — (Богу-то легко свершить, что замыслил) У лжезаимодавца, за-грош-душегубца, мота, мошенника Деньги и лишить его свинского богатства, Раздав его тем, кто по чужим пирушкам ходит, |
|
10 |
Для кого и малая трата — погибель?! Иль нет у Дики глаз — словно крот, ослепла? Иль окривел Фаэтон — да так и ходит? Иль Фемида светлая покрылась мраком? Божества ли это? Ни слуха, ни зренья! А ведь весы неподкупные мечущий молнийный огонь Держит — они никогда не дрогнут… Слово Гомер в «Илиаде» молвил: «Склонятся в день роковой весы для доблестных мужей…» А для меня почему не склонились |
20 |
Весы, весовщик справедливый? Что до отродья мисийского — и сказать-то неловко — Чашу готов для них Дий накренить! Каким владыкам земным иль небесным Жалиться, правды искать, Когда и Кронид-родитель, всех и все порождающий, Одним — отчим, другим — отец! Пусть ответят на это звездогататели! Работа для них, надеюсь, нетрудная! Лучше молиться богу Пеану и доброй Метадос — |
30 |
Богиня она, как Немесида, только земная! Шлет божество нам попутные ветры… Чтите богиню, люди… …не пришлось бы изрыгнуть вам Все, что сожрали! 2 (4) И, умирая, смертный Не своею волей глаза закроет! В груди у тебя неприступное И суровое сердце — Не одолеют его заботы чревоугодников! Ничто прекрасное не осталось тебе чуждым, И глубоко познал ты изысканные Муз чудеса! Пиерид соглядатаем ты было искуснейшим, сердце, И ловцом терпеливым! |
10 |
А ныне уже седины виднеются, Пух желтоватый на подбородке, И что искать Приятного в старости, И льстить этой поре… Глядя на некогда необъятные пределы жизни… 3 (2) Говорят, Дамоном, с разных сторон Лазоревокрылый сын Афродиты Дует… Об этом, конечно, ты знаешь! На кого из смертных Неясно подует и благосклонно С правой ланиты — Тот бестревожно в ладье любви Мудрым кормилом увещеванья правит! На кого он с левой дохнет, бурный, — |
10 |
Среди смерчей и алчных похоти вихрей По валам зыбучим они устремятся… Хорошо говорил Еврипид об этом… И лучше нам будет выбрать попутный ветер И средь умеренных влечений править Веслом, ведь в гавань ведет нас Киприда… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …а это дикое стремление к соитью Разрушенье приносит и сожалений горечь… Ведь есть Афродита-девка, и никаких забот С ней; пожелай, и все — спокойно и безопасно! |
20 |
Дай ей обол, уложи, да и строй из себя Тиндареева зятя! 4 (6) Вовсе не таков этот Синопец, С плащом да посохом по миру бродивший, — Он взошел на небо, стиснув зубы до боли И прервав дыханье, Дия отпрыск — истинно Диоген ты, Дия отпрыск — и пес небесный… |
ПРИМЕЧАНИЯ
Керкид из Мегалополя (2-я пол. III в.) играл заметную роль в политической жизни своего города, но в поэтическом творчестве выступал как философ-киник, критически настроенный по отношению к богам и неравномерному распределению материальных благ.
Фр. 1—3 — найдены на папирусах.
Фр. 1. Скептическое отношение к справедливости богов. [назад]
Ст. 11. Дика — персонификация справедливости, см.: «Труды и Дни», 256—260. [назад]
Ст. 12. Фаэтон — сын Солнца; здесь — само Солнце. [назад]
Ст. 15. Мечущий молнийный огонь — Зевс с его перунами. [назад]
Ст. 17. Слово Гомер… молвил… — Керкид свободно цитирует «Илиаду», VIII.72. [назад]
Ст. 21. Отродье мисийское — выражение, обозначающее нищего бродягу. [назад]
Ст. 29. Метадос — букв.: «Поделись». [назад]
Ст. 30. Немесида. — См.: «Теогония», 223 и примеч. [назад]
Фр. 3.
Ст. 2. Сын Афродиты — Эрот. [назад]
Ст. 12. Хорошо говорил Еврипид… — Ср.: Еврипид, «Ифигения в Авлиде», ст. 543—557. [назад]
Ст. 18. Афродита-девка — то есть продажная любовь. [назад]
Ст. 20. Обол — мелкая монета, равная 4—6 копейкам. [назад]
Ст. 21. Тиндареев зять — Менелай, обладавший Еленой. См.: «Каталог женщин», фр. 75, 1—3. [назад]
Фр. 4. Стихи, посвященные философу-кинику Диогену из Синопа (ок. 412—323), который, по одной версии, умер, задержав дыхание. [назад]
Ст. 5. Дия отпрыск. — Имя Диоген обозначает «рожденный Зевсом (Дием)». [назад]
Ст. 6. Пес — название школы киников; происходит от греческого слова Kynikós — «собачий». [назад]