Цицерон и греки
с.167 Отношение Цицерона к грекам нельзя охарактеризовать однозначно. Объективно греки для него всегда были носителями высокой гуманитарной культуры (humanitas), распространившейся от них на все остальные народы (Qu. fr. I. 1. 27). Важнейшими её компонентами являлись науки и искусства (studia et artes: Ibid. 28), в области которых грекам не было равных. По словам Цицерона, это «самый просвещённый народ» (eruditissima illa Graecorum natio. De orat. II. 18), рассудительные (prudentes. Tusc. II. 65) и «учёнейшие люди (doctissimi homines)» (Cael. 40; ср. Lael. 17; De orat. III. 95; 137; Leg. I. 7), «богатые не только дарованиями и учёностью, но и досугом и рвением к науке (Graecos homines non solum ingenio et doctrina, sed etiam otio studioque abundantes)» (De orat. I. 22. Пер.
Оставив за римлянами приоритет в области гражданских добродетелей (De orat. III. 137), оратор был вынужден признать первенство греков в сфере наук и искусств (Tusc. I. 3; Har. resp. 19). Он отдавал себе отчёт в том, что «жалкие латинские переписчики (librarioli Latini)» (Leg. I. 7) не могут быть достойными соперниками по перу огромного множества (multitudo) писателей (Tusc. II. 6), составивших славу греческой литературы (litterae Graecae: De sen. 26; ср. Flac. 9). Отставание римлян от греков в области культуры Цицерон пытался объяснить тем, что Греция намного «старше» Рима (Rep. I. 58; II. 18—
Цицерон признавал позитивные результаты греческого культурного влияния на римское общество в течение ряда веков. В первую очередь это относится к наукам (disciplinae) и искусствам (artes) (Arch. 5; Rep. II. 34), а затем и к некоторым религиозным культам с.167 (Verr. II. 4. 115; 5. 187; Leg. II. 36). В одном из писем к Квинту Цицерону оратор высоко оценивает роль греческого образования в формировании личности и указывает брату на то, сколь многим они оба обязаны греческой культуре: «Поистине, мне уже не будет совестно признать, особенно при такой жизни и деятельности, когда никто не может заподозрить меня в бездеятельности или легкомыслии, что то, чего мы достигли, мы получили благодаря тем наукам и искусствам (his studiis et artibus), которые переданы нам в памятниках и учениях Греции. Поэтому, помимо доверия вообще, с которым мы должны относиться ко всем, кроме того, мы, как мне кажется, особенно обязаны этому народу (isti hominum generi),
Цицерон всей душой любил и прекрасно знал греческий язык и греческую культуру, поэтому его с полным основанием можно назвать филэллином. Идеалом для него всегда оставалась древняя Греция (Graecia vetus. De orat. III. 97; Rep. II. 9; Leg. II. 39; Tusc. II. 5)3, с именем которой он связывал расцвет литературы и искусства, военную славу и политическое могущество (Flac. 64), а главное — «древнюю и достославную мудрость греков (veterem illam excellentemque prudentiam Graecorum)» (De orat. III. 95. Пер.
Что же касается современной ему Греции, то, по мнению оратора, она пребывала в состоянии глубокого упадка. Тем не менее, утверждал он, ещё сохранилась «настоящая и нетронутая Греция» (vera atque integra Graecia)» (Flac. 61—
Особенно благоприятно оратор отзывается об афинянах. Он восхищается Афинами (Att. V. 10. 5; VI. 1. 26; Leg. II. 36), называет этот город «цветком Греции (Graeciae flos)» (Nat. deor. III. 82), столицей (Brut. 332; De orat. III. 43) и отечеством всех наук (illas omnium doctrinarum inventrices Athenas. De orat. I. 13), где «возникли, а затем распространились по всему миру культура (humanitas), наука (doctrina), религия (religio), земледелие (fruges), права (iura) и законы (leges)» (Flac. 62). Самих афинян Цицерон наделяет разнообразными достоинствами. По его словам, это «люди, владеющие словом и опытные в государственных и судебных делах (diserti homines, Athenienses, et in re publica causisque versati)» (De orat. I. 85). Они отличаются милосердием (Phil. V. 14), блещут остроумием (De orat. II. 217; ср. Fat. 7) и обладают великолепно развитым чувством прекрасного (Orat. 25; De orat. III. 43).
Цицерон высоко оценивает «авторитет» (auctoritas) спартанцев и их доблестных предков, а также говорит о своём уважении и неизменно добром отношении к спартанской общине, которой, по его словам, он «всем обязан» (me ei civitati omnia debere. Fam. XIII. 28b. 1). Оратор превозносит государственное устройство спартанцев (Flac. 63; ср. Tusc. I. 102), которое ставит в один ряд с римским (Rep. II. 42), с.169 и восхваляет их образ жизни, благочестие и знаменитую воинскую доблесть (Flac. 63; Off. I. 61; Tusc. I. 101—
К сицилийцам Цицерон был особенно расположен, поскольку с 75 г. до н. э. являлся их патроном (Att. II. 1. 5; ср. Att. XIV. 12. 1). В одной из веррин он так характеризует своих клиентов: «Их терпение (patientia), нравственные достоинства (virtus) и умеренность (frugalitas) таковы, что весьма напоминают наши нравы, только прежние, а не те, что распространились теперь7. Ничего похожего на жизнь других греков — нет ни праздности, ни роскоши. Напротив, преобладают трудолюбие (labor) в общественных и частных делах, бережливость (parsimonia) и усердие (diligentia)» (Verr. II. 2. 7; ср. Verr. II. 5. 157). В описании Цицерона сицилийцы предстают как люди, известные своим острым умом и ловкостью в делах (Verr. II. 3. 20; 4. 95; Brut. 46; Tusc. I. 15; Scaur. 24; De orat. II. 217).
Если родосцы (Rhodii) как островные греки занимают некое промежуточное положение между малоазийскими («плохими») и балканскими («хорошими») греками в той своеобразной градации, которую оратор проводит в отношении всех греков вообще (Orat. 25), то массалиоты оцениваются им даже не столько на уровне «хороших» греков, сколько вовсе за рамками этой схемы,
с.170 В отношении малоазийских греков следует отметить, что применительно к ним цицероновы рассуждения о «плохих» и «хороших» греках носят крайне непоследовательный характер. С одной стороны, оратор ясно даёт понять, что малоазийские греки — это «плохие» греки (Flac. 100), хотя и называет Азию «прославленной провинцией (clarissima provincia)» (Qu. fr. I. 1. 9), состоящей «из такого рода союзников, который является самым культурным из всего рода человеческого (constat enim ea provincia ex eo genere humanissimum)» (ibid. 6; ср. 42). С другой — Цицерон выделяет из общей массы малоазийских греков те гражданские общины, которые были традиционно лояльны по отношению к Риму. Это относится, в частности, к жителям Лампсака и Аполлониды.
Среди достоинств граждан Лампсака оратор отмечает их чрезвычайно предупредительное отношение к проживавшим в городе римлянам, а также то, что они являются «в высшей степени уравновешенными и спокойными людьми (maxime sedati et quieti)», отнюдь не расположенными к «какому бы то ни было насилию или бунту (ad ullam vim aut tumultum)» (Verr. II. 1. 63; ср. 81). Жители Аполлониды охарактеризованы Цицероном как «преданнейшие римскому народу» (amantissimi populi Romani) и «самые верные союзники» (fidelissimi socii. Flac. 71). По его словам, это «люди из всей Азии самые умеренные, самые благочестивые, наиболее далёкие от распущенности и легкомыслия греков, отцы семейств, довольствующиеся своим, земледельцы, сельские жители; они владеют землями как от природы плодородными, так и улучшенными усердием и обработкой (homines tota ex Asia frugalissimi, sanctissimi, a Graecorum luxuria et levitate remotissimi, patres familias suo contenti, aratores, rusticani; agros habent et natura perbonos et diligentia culturaque meliores)» (loc. cit.). Таким образом, даже среди «плохих» греков оратор находит тех, кто, по его мнению, достоин имени «подлинной», древней Греции (Graecia vetus)8.
Говоря об отношении Цицерона к Греции и грекам вообще, нельзя не упомянуть о его связях с греками-современниками и о тех отзывах, которые он оставил об этих людях. Следует отметить, что оратор довольно благожелательно и даже с уважением относился ко многим из них. Это были его наставники, гостеприимцы (hospites)9 и с.171 друзья (familiares): Диодот, Патрон, Федр, Филон, Посейдоний и другие, с которыми у него существовали прекрасные человеческие взаимоотношения (Nat. deor. I. 6; Brut. 309; Fam. XIII. 1. 2). Одного из них, поэта Архия, Цицерон в 62 г. до н. э. даже защищал в суде. Другом оратора был Сирон, «учёнейший» эпикуреец (Acad. II. 106; Fin. II. 118; Fam. VI. 11. 2).
Весьма любопытны отзывы Цицерона о некоторых из тех греков, кого он знал лично и с кем был более или менее тесно связан. Так, превознося в рекомендательном письме достоинства своего друга, Демокрита из Сикиона, оратор называет его «первым» (princeps) среди всех греков, поскольку «в нём есть необыкновенная честность, необыкновенная добродетель, необыкновенная щедрость и почтительность к тем, с кем его связывают узы гостеприимства (est enim in eo summa probitas, summa virtus, summa in hospites liberalitas et observantia)» (Fam. XIII. 78. 1). Другого своего протеже, Лисона, Цицерон характеризует как «лучшего и благодарнейшего человека (virum optimum gratissimumque)» (Fam. XIII. 19. 3; ср. ibid. 1—
Какое-то время к нему был близок некий Дионисий, бывший раб Аттика и вольноотпущенник самого оратора, — как оказалось впоследствии, недостойный человек, которым поначалу Цицерон не уставал восхищаться и которому расточал безмерные похвалы (Att. IV. 11. 2; 14. 2; 15. 10; 18. 5; 19. 2; V. 3. 3; 9. 3; VI. 1. 12; VII. 4. 1; 7. 1). Наконец, вовсе исключительный характер носили необычайно тёплые отношения оратора и его секретаря Тирона, со временем ставшего для своего патрона не только незаменимым помощником, которому доверялись самые деликатные поручения, но и преданным другом (Att. VI. 7. 2; VII. 2. 3; Fam. XVI. 1. 2; 3. 2; 4. 3; 7; 15. 1; 16. 1—
Резюмируя вышесказанное, можно отметить следующее: хотя цицеронов идеал Греции и греков лежит в героическом прошлом, тем не менее оратор выделяет «неиспорченную» Грецию и «хороших» греков в окружающей его обстановке, среди своих современников. Что касается последних, то благожелательное и уважительное отношение к ним Цицерона подтверждает его репутацию филэллина, раскрывая её не только как любовь к греческой культуре11, но и как расположение к её носителям — своим современникам или, по крайней мере, к некоторым из них12.
В одном из писем Цицерон говорит о себе как о филэллине (Att. I. 15. 1). Г. Гайт убедительно показал, что это понятие означало для оратора прежде всего расположение к современникам-грекам, а уже потом приверженность к греческой культуре. Слово «филэллин» (philellen) применительно к самому себе или близким — к Аттику или брату Квинту — звучит в его устах как эвфемизм взамен одиозного Graecus или Graeculus13. Действительно, в речи «В защиту Флакка» (59 г. до н. э.) оратор признаётся в собственном «пристрастии и расположении» к грекам (a genere isto: Flac. 9). О формировании у него среди сограждан прочной репутации «грека», приверженного занятиям наукой14, свидетельствуют его собственный рассказ о том, как он счёл возможным, ничуть не умаляя своего «достоинства» (dignitas), говорить на темы, связанные с греческой культурой, на народной с.173 сходке (Att. XV. 15. 2)15, а также сообщение Плутарха о том, что римские плебеи презрительно именовали молодого Цицерона «греком (Graicos)» и «учёным (scholasticos)» (Plut. Cic. 5). Сам он утверждал, что «интерес ко всему латинскому всегда сочетал в себе с интересом ко всему греческому (semper cum Graecis Latina coniunxi)» (Off. I. 1).
В то же время Цицерон находил нужным время от времени публично дистанцироваться от греческой культуры16. Культивируя патриотизм и «национальную идентичность», оратор в диалоге «О государстве» (между 54—
Цицерон признаётся в своей приверженности к занятиям наукой (otium: Arch. 12). «Жить по-человечески» (humaniter vivere) означает для него вести «образ жизни, полный досуга (ratio oti)» (Fam. VII. 1. 5). Он воздаёт должное греческому образованию, считая, что оно лучше римского (Brut. 310; 314—
Как уже отмечалось, Цицерон был многим обязан греческой культуре. Огромное влияние на него как мыслителя и писателя оказали Платон, Аристотель, Феофраст, Феопомп, Дикеарх, Эратосфен, Клитомах, Карнеад, Панетий, Посейдоний и другие авторы, произведениями которых его снабжал Аттик20. Что касается греческого языка, то Цицерон отмечал его богатство (lingua copiosa. Fin. III. 51; ср. Brut. 310; Tusc. II. 35), «изящество (subtilitas) и утончённость (elegantia)» (De orat. II. 28; ср. Flac. 9). Сам он владел греческим так же хорошо, как и латынью (doctus sermones utriusque linguae: Brut. 310; ср. Fin. II. 17), в чём нас убеждает уже та лёгкость, с которой он переходил с одного языка на другой (tum Graece, tum Latine: Att. IX. 4. 3; ср. I. 19. 10; 20. 6; Verr. II. 4. 147). По-видимому, Цицерон неплохо писал по-гречески, причём сам был очень высокого мнения о своих творениях, в частности об истории памятного консульства 63 г. до н. э., и вместе с тем очень хотел того, чтобы написанное им, в сущности, для греков было по достоинству ими оценено (Att. I. 19. 10; 20. 6; II. 1. 2; XIII. 13. 1). Последнее было во многом мотивировано тщеславием оратора, прекрасно отдававшего себе отчёт в том, что «произведения на греческом языке читаются почти во всех странах, тогда как труды на латыни ограничены своими, очень тесными пределами (Graeca leguntur in omnibus fere gentibus, Latina suis finibus, exiguis sane, continentur)» (Arch. 23).
с.175 Высокую оценку Цицерон давал также греческому красноречию, которое, по его словам, было «тем единственным, в чём побеждённая Греция нас превосходила (quo enim uno vincebamur a victa Graecia)» (Brut. 254). И хотя, по его мнению, от лучших образцов ораторского искусства греки опустились до напыщенного пустословия (De orat. II. 93—
Итак, на наш взгляд, не подлежит сомнению то, что Цицерон не только являлся ценителем и глубоким знатоком греческой литературы (чего нельзя сказать, к примеру, о скульптуре и живописи), но и был самым непосредственным образом к ней причастен, ибо писал по-гречески и поддерживал тесные контакты с целым рядом греческих интеллектуалов того времени. На этом основании Цицерона можно считать филэллином в полном смысле слова22. Что же касается его негативных и уничижительных отзывов о греках и греческой культуре в целом, то их следует отнести в значительной степени на счёт стремления оратора побудить своих образованных соотечественников проникнуться гордостью и уважением к римским культурным традициям, отказавшись от слепого преклонения перед культурой греков23. Эта сверхзадача, стоявшая перед Цицероном, и с.176 обусловила его двойственное и противоречивое отношение odi et amo как к самому культурному наследию Греции, так и отчасти к его хранителям-грекам.
Необычайно сильное патриотическое чувство Цицерона в конечном счёте победило в нём личные симпатии к грекам, обусловленные его приверженностью к их культуре, и стимулировало обратную реакцию, а именно стремление очернить и опорочить греков, этих давних наставников и вместе с тем вечных соперников римлян на поприще науки, литературы и искусства, дабы путём их унижения тем вернее поставить под сомнение абсолютное преобладание и авторитет греков в области культуры и одновременно придать своим образованным соотечественникам больше уверенности в собственных силах24. Таким образом, патриотизм Цицерона в данном случае (как, впрочем, и во многих других) приобретает ярко выраженную «шовинистическую» окраску, которая проявляется, в частности, в гротескном заострении некоторых черт «национального характера» (Volkscharacter) греков25.
Итак, если Цицерон-филэллин расценивал греков как «самый просвещённый народ» (De orat. II. 18), то Цицерон-патриот рассматривал их как «данников» (vectigales) римлян (Qu. fr. I. 1. 33)26. В последнем качестве они оказывались удобной мишенью для всевозможных «шовинистических» выпадов в их адрес27. Говоря о греках, Цицерон использовал немало оскорбительных слов и выражений, одним из которых было уничижительное словцо Graeculus («гречишка», или «гречонок»), с лёгкой руки оратора ставшее с тех пор довольно употребительным среди латинских авторов28. Следует отметить, что это слово встречается не только в сохранившихся речах Цицерона, изначально адресованных самой широкой и отнюдь не самой образованной аудитории29, но даже в диалогах и один раз в переписке (Sest. с.177 110; 126; Scaur. 4; Flac. 23; Verr. II. 4. 127; Mil. 55; Pis. 70; Red. in sen. 14; Phil. V. 14; XIII. 33; Tusc. I. 86; De orat. I. 47; 102; 221; Fam. VII. 18. 1), что, на наш взгляд, свидетельствует о его неподдельном энтузиазме в деле целенаправленного опорочивания греков.
Цицерон отмечает целый ряд таких особенностей «национального характера» греков, которые выставляют их в крайне невыгодном свете. Так, по его мнению, всем им свойственно «врождённое легкомыслие (ingenita levitas)» (Flac. fr. 230; ср. ibid. 24; 37; 57; 61; 66; 71; Lig. 11; Prov. cons. 15; Fin. II. 80; De orat. II. 21; Qu. fr. I. 2. 4)31, которому он противополагает римскую «силу духа (gravitas)» (Sest. 141). Греков отличают распущенность (luxuria: Flac. 71), непостоянство (inconstantia: ibid. 66; ср. 36; Rep. I. 5), беспечность (neglegentia: Fam. XVI. 4. 2), пошлость (insulsitas: Rab. Post. 36) и бестолковость (ineptia: De orat. I. 221; II. 17—
Греки склонны разделять общепринятое мнение (publicam opinionem), вместо того чтобы иметь обо всём собственное суждение (Att. VI. 1. 18. Правда, оратор, как явствует из его признания, и сам иной с.178 раз этим грешил: Cluent. 142). Они бывают жестокими (Цицерон отмечает их crudelitas: Flac. 24; 61; Rep. I. 5; Off. III. 46; Qu. fr. I. 1. 33), «сластолюбивыми (voluptarii)» (Pis. 42) и «нечестивыми (sacrilegi)» (Verr. II. 3. 69). Цицерон считал, что их пороки (в частности гомосексуализм. См.: Tusc. IV. 70) разлагающе влияли на римские нравы35. Впрочем, и здесь оратор необъективен и судит предвзято, порицая, к примеру, кутежи и попойки (Pis. 22)36 или расточительство (Att. IV. 7. 1) греков и в то же время более чем снисходительно относясь к аналогичным порокам римлян (loc. cit.; ср. Flac. 90). Так, Фальцидий, обвинитель Флакка, по мнению Цицерона, поступил в высшей степени предосудительно, промотав наследство не со своими соотечественниками, а на пирах у греков (qui patrimonium satis lautum, quod hic nobiscum conficere potuit, Graecorum conviviis maluit dissipare: Flac. 90; ср. Sest. 110)37.
В качестве характерных особенностей греков оратор называет угодливость и приспособленчество (Qu. fr. I. 2. 4; ср. Qu. fr. I. 1. 16), а также «врождённое умение лгать (ingenia ad fallendum parata)» (Qu. fr. I. 2. 4). По словам Цицерона, «в большинстве своём они лживы (fallaces)» (Qu. fr. I. 1. 16). Он утверждает, что это «народ, самый недобросовестный в своих свидетельских показаниях (natio minime in testimoniis dicendis religiosa)» (Flac. 23; ср. ibid. fr. Cus. 2; fr. Mediol.38; 9—
Итак, на основании приведённых оценочных суждений Цицерона складывается резко негативный и даже отталкивающий образ греков как этнолингвистической и культурной общности. В числе возведённых в абсолют отрицательных черт их «национального характера» у оратора фигурируют легкомыслие, изнеженность, непостоянство, пошлость, болтливость, склонность к праздному образу жизни, жестокость, лживость и другие пороки. Здесь Цицерон демонстрирует непреклонность в стиле Катона Старшего: «Такого рода вещи должен не опровергать какой-нибудь философ, а карать цензор» (Fin. II. 30. Пер.
Современную ему Грецию Цицерон рассматривал как страну периода упадка (Flac. 62). Прежде всего это был упадок нравов (Cael. 40; ср. Rep. II. 7—
Цицерон выстраивает своеобразную иерархию современных ему греков (Orat. 25). Согласно этой схеме, малоазийских греков (Caria, Phrygia, Mysia) он считает «плохими», а балканских (Graecia) — «хорошими», причём афинянам (Athenienses) среди них принадлежит совершенно исключительное место. Наконец, островные греки, в частности, родосцы (Rhodii), занимают своего рода промежуточное положение между «плохими» греками и «хорошими» (loc. cit.; ср. Rep. II. 8).
Итак, «плохие» греки жили в Малой Азии (Flac. 100)41. Побережье, которое они населяли, по образному выражению оратора, было «как бы пришито к землям варваров (ita barbarorum agris quasi adtexta quaedam videturora esse Graeciae)» (Rep. II. 9). Во времена Цицерона эта территория входила в состав римской провинции Азии (Asia), которую он называет «провинцией-развратительницей (corruptrix provincia)» (Qu. fr. I. 1. 19), известной своими испорченными нравами (depravates mores: loc. cit.), распущенностью (luxuries. Flac. fr. Schol. Bob. II. 142; ср. Mur. 12), легкомыслием (levitas: Flac. 37) и другими пороками (flagitia. Mur. 12). «Многолетнее рабство» (diuturna servitus. Qu. fr. I. 1. 16) и соседство с варварами обусловили худшие качества малоазийских греков. По мнению Цицерона, они отличаются распущенностью (luxuria. Flac. 71), непостоянством (inconstantia: ibid. 66), алчностью (cupiditas: loc. cit.), легкомыслием (levitas. Flac. 71; ср. 9; 19; 24; 66; Qu. fr. I. 1. 16; Fam. III. 10. 7). Эти греки лживы (fallaces: Qu. fr. I. 1. 16), «привычны к чрезмерной угодливости» (ad nimiam assentationem eruditi)» (loc. cit.; ср. Qu. fr. I. 2. 4) и недостаточно надёжны в дружбе (neque tam fideles sunt: Qu. fr. I. 1. 16). Многим из них ненавистно само имя римлян (Flac. 19; 61). Они наглы (impudentes) и невежественны (inliterati: Flac. 9), «наименее образованны и наименее разборчивы (minime politae minimeque elegantes sunt)» (Orat. 25). Одним словом, оратор даёт малоазийским грекам крайне негативную характеристику и говорит о них с особым пренебрежением (Fam. с.181 XIII. 1. 4—
Помимо малоазийских греков, Цицерон подчас довольно критически высказывается по адресу балканских и островных греков, а также сицилийцев и александрийцев. Так, он выражает недоверие ахейцам и эпиротам (Att. I. 13. 1), порицает за непостоянство и жестокость афинян (Rep. I. 5; Off. III. 46; ср. Rep. I. 43—
На наш взгляд, весьма показательны негативные оценки, которые оратор даёт конкретным личностям из числа тех греков, кого он более или менее близко знал. Это Гефестий из Апамеи, «легкомысленнейший» (levissimus) Мегарист из Антандра и Никий из Смирны, которых Цицерон называет «величайшими ничтожествами (nugae maximae)» (Qu. fr. I. 2. 4); Гераклид из Темна, «человек глупый и болтливый (homo ineptuset loquax)» (Flac. 42); «самые дрянные гречишки» (nequissimi Graeculi) Петрей и Менедем, гостеприимцы Цезаря (Phil. XIII. 33); наконец, вольноотпущенник Дионисий, который поначалу произвёл на Цицерона благоприятное впечатление, а впоследствии разочаровал его своей неблагодарностью (Att. VII. 18. 3; VIII. 4. 1—
Таким образом, отношение Цицерона к «плохим» грекам однозначно негативное. В то же время он далеко не всегда последователен в том, что касается критериев деления греков на «плохих» и «хороших». Так, с одной стороны, оратор, чей идеал Греции лежит в героическом прошлом, как будто считает «плохими» всех современных с.182 ему греков. С другой — среди греков-современников он выделяет и «плохих» (малоазийские греки), и «хороших» (афиняне, спартанцы, сицилийцы и др.), но вместе с тем находит счастливые исключения у первых и поводы для порицания — у вторых. Тем не менее, такая непоследовательность и в известной степени противоречивость оценочных суждений Цицерона отнюдь не ставят под сомнение наш главный вывод, а именно: в конечном счёте для Цицерона все греки были «плохими» в сопоставлении с римлянами, чьими соперниками, в частности в области культуры, они являлись. К такому закономерному итогу оратор пришёл в результате поиска римской «национальной идентичности».
Римляне испытывали своего рода «комплекс неполноценности» по отношению к «учёным грекам» и, сознавая их превосходство в области «науки» (главным образом, в философии и филологии), литературы и искусства, подчас довольно резко реагировали на высокомерное поведение (insolentia) своих искушённых наставников45, декларативно выражая своё презрение к их «учёной зауми», но втайне восхищаясь и завидуя высокой образованности греков (De orat. II. 60—
с.183 Римляне — современники Цицерона в большинстве своём крайне негативно относились к грекам и их «учёности» (De orat. II. 4; 153), что выражалось в насмешках и третировании «учёных» греков, равно как и их последователей из числа римских граждан (Plut. Cic. 5). Оратор, как правило, высказывался в унисон с такими настроениями (Red. in sen. 14; Verr. II. 4. 127; Prov. cons. 14—
В одной из веррин оратор пренебрежительно отзывается о греческом искусстве, демонстрируя аудитории своё подлинное или мнимое невежество в этой области (Verr. II. 4. 4—
Цицерон критически отзывается о греческой комедии (Rep. IV. 11)47, а также указывает на недостатки греческого воспитания и образования (Rep. IV. 3—
О традиционно настороженном, а подчас и враждебном восприятии римлянами греков и их культуры свидетельствует, в частности, предубеждение многих из них в отношении греческого языка и одежды. Так, Цицерон приводит мнение своего деда о римлянах, знающих греческий язык: «Кто лучше всех знает по-гречески, тот и есть величайший негодяй (ut quisque optime Graece sciret, ita esse nequissimum)» (De orat. II. 265. Пер.
Цицерон противопоставляет греческой «учёности» традиционные римские ценности, утверждая абсолютное превосходство римлян над остальными народами в области гражданских добродетелей в пику преобладанию греков в сфере «науки», литературы и искусства. По его словам, «в том, что даётся людям от природы, а не от науки, с нами нельзя сравнить ни греков, ни какой-либо другой народ. Была ли в ком такая сила духа (gravitas), такое постоянство (constantia), великодушие (magnitudo animi), благородство (probitas), честь (fides), такая выдающаяся доблесть (virtus) во всём, сопоставимая с той, что была у наших предков?» (Tusc. I. 2). Он говорит о превосходстве римских нравов (mores), обычаев (instituta vitae), законов и установлений (resque domesticas ac familiaris: loc. cit.). Именно в Риме, по мнению оратора, «зародились сила и величие духа (orta mihi gravitas et magnitudo animi videtur)», от которых греки с их «легкомыслием» были бесконечно далеки (Sest. 141)52. В том же ряду неоспоримых преимуществ римлян перед греками стоит и тезис Цицерона о превосходстве римского государственного устройства над греческими полисными конституциями и римского права — над греческим (Rep. II. 2; De orat. I. 197; ср. Off. II. 79—
Здравый прагматизм римлян оратор противопоставляет пустому теоретизированию греков, совершенно оторванному от практики (De orat. I. 37; 47; II. 75—
Как уже говорилось, в душе оратора боролись два противоречивых чувства: приверженность к греческой культуре, а также личные симпатии к грекам, с одной стороны, и чрезвычайно сильное патриотическое чувство, с другой (Orat. 23; Tusc. IV. 1). В конечном счёте победил патриотизм. Цицерон постарался скрыть своё увлечение греческой культурой, выдвинув на первый план прославление всего римского: «Но что это я всё о греках? Не знаю почему, но мне всё же больше нравится наше, римское (sed quid ego Graecorum? Nescio quo modo me magis nostra delectant)» (Div. I. 55. Пер.
Оратор дерзнул бросить вызов грекам даже в той области, в которой их абсолютное преобладание никогда прежде никем из римлян не подвергалось ни малейшему сомнению, а именно в области наук и искусств. Так, Цицерон утверждает, будто «всегда придерживался того мнения, что наши соотечественники во всём и сами могли делать открытия лучше, чем греки, и заимствованное от них умели совершенствовать, если только находили это достойным своих трудов» (Tusc. I. 1; ср. IV. 2; Rep. II. 30). Сам он был убеждён в том, что не уступит грекам «даже в богатстве слов (ut a Graecis ne verborum quidem copia vinceremur)» (Nat. deor. I. 8), несмотря на то что идеалом Цицерона-оратора было «изобилие мысли при наименьшем количестве слов (plena consiliorum, inania verborum)» (De orat. I. 37).
Более того, он пытается доказать, что латинский язык своим лексическим богатством превосходит греческий (Fin. I. 10; III. 5; 51; ср. Tusc. II. 35; III. 10; IV. 36; Nat. deor. I. 8; Div. I. 1; De orat. II. 18; с.187 Orat. 164; Fam. IX. 24. 3; De sen. 45). При этом оратор признавал, что иногда он не мог найти подходящего латинского слова для перевода греческого термина (Fin. III. 15). Явно увлёкшись собственным антигреческим пафосом, Цицерон заявляет, что римлянин должен знать родной язык, тогда как греческий ему знать вовсе не обязательно (Off. I. 111). В то же время оратор прекрасно отдавал себе отчёт в том, что именно плохое знание языка друг друга в значительной степени препятствовало грекам и римлянам достигнуть взаимопонимания, что принесло бы их общей культуре гораздо больше пользы, нежели прежняя глухая конфронтация, к сохранению и даже усилению которой приложил руку и Цицерон. В результате он с сожалением констатирует: «Римляне почти не знают по-гречески, а греки — по-латыни. Поэтому они глухи к речи друг друга. Так и все мы совершенно глухи к тем бесчисленным языкам, которых не понимаем» (Tusc. V. 116). В подтексте этой фразы читается подлинно гуманистический призыв оратора к двум народам расширять общее культурное пространство с помощью изучения языка друг друга в рамках развития диалога двух культур.
Наконец, Цицерон бросил вызов грекам в области философии (Fin. I. 5). Свою задачу он видел в создании доступных широкому читателю пособий по философии на латинском языке, чтобы римляне более не нуждались в аналогичных книгах, написанных греками (Div. II. 4—
Итак, отношение Цицерона к греческой культуре, как и к её носителям-грекам, было довольно сложным54. С одной стороны, он пренебрежительно отзывался о греческом искусстве, недвусмысленно давая понять соотечественникам, что увлечение творениями греческих мастеров недостойно римского гражданина; порицал склонность некоторых римлян, получивших греческое образование, к научным изысканиям, за что презрительно именовал их «греками» (Graeci), или «гречонками» (Graeculi); утверждал, что философия и ораторское искусство греков пребывают в состоянии глубокого упадка, потеряв всякую связь с реальной действительностью, и противопоставлял греческой «учёной пустоте» (erudita vanitas) прагматизм, здравый смысл (mos Romanus) и традиционные ценности римлян (gravitas, constantia, fides, virtus etc.); наконец, заявлял, что латинский язык своим лексическим богатством превосходит греческий, который, по его мнению, римлянину не следовало знать вовсе (!).
С другой стороны, оратор был в известной степени ценителем и собирателем, хотя и заурядным, предметов греческого искусства (в основном скульптуры), а также книг; получив прекрасное греческое образование и считая себя филэллином, он признавался в своём пристрастии к греческой философии и к занятиям наукой вообще; наконец, будучи великолепным знатоком греческого языка и литературы, он не мог не осознавать бедности словарного запаса родной латыни в сравнении с тем богатейшим лексическим кладезем, который представлял собой язык греков.
с.189 В Цицероне боролись необычайно сильно развитое чувство патриотизма, замешанное на традиционализме и консерватизме этого человека, и филэллинизм, питаемый его органической вовлечённостью в греческую культуру55. В конечном счёте одержало верх чувство «национальной идентичности», являвшееся, по сути, лейтмотивом мироощущения Цицерона-политика на протяжении всей его сознательной жизни. И даже пытаясь (в частности в диалоге «Об ораторе») примирить друг с другом «установления предков» и «философские учения», оратор заявил о своей безусловной приверженности римским традиционным ценностям, которые в его глазах обладали абсолютным приоритетом перед философией и другими компонентами греческой культуры.
ПРИМЕЧАНИЯ