Новые эпиграфические данные (Tabula Banasitana) и эдикт Каракаллы о римском гражданстве*
с.162 Латинская надпись, найденная в североафриканской Банасе (Tabula Banasitana) и известная с 1961 г.1, представляет собой копию распоряжений римской императорской канцелярии, относящихся к 168 и 177 гг., о пожаловании римского гражданства вождям (или одному и тому же с.163 вождю, вкупе с женами и детьми) племени зегрензов, обитавшего на территории провинции Мавретании Тингитаны.
Текст надписи, дошедший до нас на большой (более полуметра) бронзовой пластине, содержит выписки из двух императорских писем (первое — Марка Аврелия и Луция Вера, второе — Марка Аврелия и Коммода), а также из архивного документа императорской канцелярии, составляя в общей сложности 52 строки. Приводим полностью текст и перевод надписи2[1].
Augustorum ad Coiiedium Maximum.
Liibellum Iuliani Zegrensis litteris tuis iunctum, legimus, et
quamquam civitas Romana non nisi maximis meritis pro-
5 vocata indulgentia principali gentilibus istis dari solita sit,
tamen cum eum adfirmes et de primoribus esse popularium
suorum, et nostris rebus prompto obsequio fidissimum, nec
multas familias arbitraremur aput Zegrenses paria pos-
si de officis suis praedicare quamquam3 plurimos cupiamus ho-
10 nore a nobis in istam domum conlato ad aemulationem Iuli-
ani excitari, non cunctamur et ipsi4 Ziddinae uxori item
liberis Iuliano, Maximo, Maximino, Diogeniano, civitatem
Romanam, salvo iure gentis, dare.
Exemplum epistulae Imperatorum Antonini et Commodi Auggus-
15 torum ad Vallium Maximianum:
legimus libellum principis gentium Zegrensium, animadverti-
musque quali favore Epidi Quadrati praecessoris tui iuvetur pro-
inde et illius testimonio et ipsius meritis et exemplis quae
allegat permoti, uxori filiisque eius civitatem Romanam, sal-
20 vo iure gentis, dedimus quod5 in commentarios nostros referri
possit, explora quae cuiiusque aetatis sit, et scribe nobis.
Descriptum et recognitum ex commentario civitate Romana
donatorum divi Augusti et Tiberi Caesaris Augusti et Cai Caesaris, et divi Claudi,
et Neronis, et Galbae, et divorum Augustorum Vespasiani et Titi et Caesaris
25 Domitiani, et divorum Augustorum Nervae et Traiiani Parthici, et Traiiani
Hadriani, et Hadriani Antonini Pii, et Veri Germanici Medici
Parthici Maximi, et Imperatoris Caesaris Marci Aureli Antonini Augusti Germa-
nici Sarmatici, et Imperatoris Caesaris Luci Aureli Commodi Augusti Germanici Sar-
matici, quem protulit Asclepiodotus libertus id quod infra scriptum est.
30 Imperatore Caesare Lucio Aurelio Commodo Augusto et Marco Plautio Quintilio consulibus,
pridie Nonas Iulias, Romae.
Faggura uxor Iuliani principis gentis Zegrensium annorum XXII,
Iuliana annorum VIII, Maxima annorum IIII, Iulianus annorum III, Diogenia-
nus annorum II, liberi Iuliani supra scripti.
35 Rogatu Aureli Iuliani principis Zegrensium per libellum suffra-
gante Vallio Maximiano per epistulam, his civitatem Romanam de
dimus, salvo iure gentis, sine diminutione tributorum et vectigali-
um populi et fisci.
Actum eodem die ibi isdem consulibus
40 Asclepiodotus libertus recognovi.
с.164 Marcus Gavius Marci filius Poblilia tribu Squilla Gallicanus Marcus Acilius Marci filius[2] Galeria tribu Glabrio Titus Sextius Titi filius Voturia tribu Lateranus 45 Caius Septimius Caii filius Quirina tribu Severus Publius Iulius Caii filius Sergia tribu Scapula Tertullus Titus Varius Titi filius Claudia tribu Clemens Marcus Bassaeus Marci filius Stellatina tribu Rufus Publius Taruttienus Publii filius Poblilia tribu Paternus 50 Sex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quintus Cervidius Quinti filius Arnensi tribu Scaevola Quintus Larcius Quinti filius Quirina tribu Euripianus Titus Flavius Titi filius Palatina tribu Piso. |
Перевод
Копия письма императоров наших Антонина и Вера Августов Койэдию Максиму.
Прошение Юлиана Зегренза, присоединенное к твоему письму, мы прочли, и, хотя римское гражданство обыкновенно дается [людям из] этих племен не иначе как по причине больших заслуг милостью императора, однако, так как ты утверждаешь, что этот человек принадлежит к знатнейшим [среди] его соплеменников, и, [как показывает его] готовность к повиновению, наш надежнейший сторонник, и мы полагаем, что немногие семьи зегрензов могут сказать подобное о своем усердии, желая честью, оказанной нами этой семье, побудить к подражанию Юлиану многих [других], не медлим даровать римское гражданство ему [и] его жене Зиддине, а также детям: Юлиану, Максиму, Максимину, Диогениану с сохранением племенных прав6.
Копия письма императоров Антонина и Коммода Августов Валлию Максимиану.
Мы прочли прошение вождя родов зегрензов и обратили внимание на то, каким расположением твоего предшественника Эпидия Квадрата он пользовался, а потому, побужденные и свидетельством последнего, и собственными заслугами этого человека, и приложенными документами, мы жалуем жене его и детям римское гражданство с сохранением племенного права, что́ дозволяется занести в наши записи7. Выясни, кто из них какого возраста и напиши нам.
Выписано и заверено по записям дарователей римского гражданства божественного Августа и Тиберия Цезаря Августа и Гая Цезаря, и божественного Клавдия, и Нерона, и Гальбы, и божественных Августов Веспасиана и Тита, и Цезаря Домициана, и божественных Августов Нервы и Траяна Парфянского, и Траяна Адриана, и Адриана Антонина Пия, и Вера Германского Мидийского Парфянского с.165 Великого, и императора Цезаря Марка Аврелия Антонина Августа Германского Сарматского, и императора Цезаря Луция Аврелия Коммода Августа Германского Сарматского, каковые [записи] выдал отпущенник Асклепиодот, нижеследующее:
В консульство императора Цезаря Луция Аврелия Коммода Августа и Марка Плавция Квинтилия8, накануне июльских нон, в Риме.
Фаггура, жена Юлиана, вождя [племени] зегрензов, 22 лет, Юлиана 8 лет, Максима 4 лет, Юлиан 3 лет, Диогениан 2 лет, дети вышеупомянутого Юлиана.
По ходатайству Аврелия Юлиана, вождя [племени] зегрензов, изложенному в прошении и поддержанному письмом Валлия Максимиана, мы пожаловали им римское гражданство с сохранением племенного права, без уменьшения податей и налогов [причитающихся] народу и фиску9.
Дано в тот же день, при тех же консулах.
Заверил отпущенник Асклепиодот.
Марк Гавий, сын Марка, триба Публилия, Сквилла Галликан; Марк Ацилий, сын Марка[2], триба Галерия, Глабрион; Тит Секстий, сын Тита, триба Вотурия, Латеран; Гай Септимий, сын Гая, триба Квирина, Север; Публий Юлий, сын Гая, триба Сергия, Скапула Тертулл; Тит Варий, сын Тита, триба Клавдия[4], Клеменс; Марк Бассей, сын Марка, триба Стеллатина, Руф; Публий Таруттиен, сын Публия, триба Публилия, Патерн; Секст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Квинт Цервидий, сын Квинта, триба Арнензис, Сцевола; Квинт Ларций, сын Квинта, триба Квирина, Эврипиан; Тит Флавий, сын Тита, триба Палатина, Пизон10. |
Адресатами обоих императорских писем являются прокураторы провинции Мавретании Тингитаны, из которых первый — Койэдий Максим — датируется по другим данным 168 г., а адресат второго — Валлий Максимиан — упомянут еще в надписи CIL, II, № 1120. Эпидий Квадрат должен быть видимо помещен между ними. Лицо, которому даровано римское гражданство, в обоих письмах носит имя Юлиана и поскольку оба текста разделяет не более десятилетия, воспроизведены же они на одной таблице, не представляется невозможным предположить, что в обоих случаях речь идет об одном и том же человеке. Но так как в первом письме о нем говорится как о пребывающем в числе primoribus popularium suorum (стк. 5 сл.) и отсутствует его родовое имя, а во втором он поименован princeps gentium Zegrensium (стк. 16 сл.) и снабжен — в архивной с.166 выписке — родовым именем Aurelius, то автор пространного исследования об эдикте Каракаллы и о даровании римского гражданства в свете данных Tabula Banasitana и некоторых других североафриканских эпиграфических документов — А. Н. Шервин-Уайт11 допускает, что во втором письме речь может идти о сыне того Юлиана, который упомянут в письме первом, тем более что в одном случае жена Юлиана зовется Зиддина, а в другом — Фаггура. Несколько разнятся также и имена их детей.
Допустимо, впрочем, и предположить, что перед нами в обоих случаях фигурирует один и тот же Юлиан, получивший возможность, в связи с приобретением достоинства principis gentium, добиться пожалования римского гражданства даже и для своей второй жены и для детей от нее, поскольку многоженство засвидетельствовано у североафриканских племен (например у насамонов на Сирте — Herod., IV, 172) и для доисламских времен.
К тому же в надписи из Банасы говорится недвусмысленно о том, что римское гражданство предоставляется людям из таких племен только за особые заслуги перед римским государством (сткк. 3—
Можно было бы думать, что практика дарования римского гражданства жителям пограничных провинций претерпела определенные изменения в связи с обнародованием эдикта Каракаллы (в 211/212 г.) о распространении римского гражданства «на все население», как то и утверждалось на основании свидетельств Кассия Диона (LXXVII, 9), Ульпиана (Dig. I, 5, 17) и SHA (X, 1, 2)12.
Однако опубликование найденного в 1910 г. Гиссенского папируса № 40, содержащего, как полагают, отрывок греческого перевода эдикта Каракаллы, сразу же заставило многих исследователей прийти к заключению, что утверждения названных выше источников не должны быть понимаемы совершенно буквально, поскольку в тексте Гиссенского папируса содержалось, по-видимому, какое-то прямое ограничение в отношении дедитициев:
7 [. . . . . . . . . . τῶν θεῶν συνεπενέγκοιμι, δίδομι τοίνυν ἅπα-
8 [σιν . . . . . . . . τὴν οἰκουμένην πολιτείαν Ῥωμαίων μένοντος
9 [. . . . . . . . . . ]άτων χωρὶς τῶν δεδειτικίων. Ὀφείλει γὰρ τὸ...
Смысл этих четырех сильно поврежденных, но и наиболее существенных для понимания эдикта о даровании римского гражданства строк, в самой приблизительной передаче, таков: «…[Ради] допущения [к совместному почитанию римских] богов тех [лиц], кои вошли в число моих людей, с.167 я, таким образом, жалую всему населению римское гражданство, с сохранением общинного [права], кроме дедитициев». Такое понимание этого места эдикта Каракаллы представлялось тем более обоснованным, что сохранение варварских политических установлений (т. е. каких-либо форм гентильной организации) для тех или иных общин при включении их в состав империи было делом довольно обычным, как можно теперь убедиться и на примере Tabula Banasitana, ибо сохранение гентильных прав и установлений за принятым в римское гражданство princeps’ом североафриканского племени зегрензов и за его родственниками звучит также и в надписи из Банасы (civitatem romanam, salvo iure gentis, dare — стк. 12 сл.). Отсюда следует, что эти племенные права имели силу и до дарования их обладателю римского гражданства13.
В советской исторической литературе еще в 1946 г. появились две работы, в которых проблемы, связанные с эдиктом Каракаллы 212 г., в свете различных прочтений Гиссенского папируса и его последующих толкований, представлены полно и глубоко, равно как рассмотрены и параллельные эпиграфические данные о дедитициях (германцах, кельтах, даках и др.), живших в римских провинциях, расположенных у рейнско-дунайского лимеса14. Исследование А. Б. Рановича, в отношении восстановления и истолкования приведенных выше строк Гиссенского папируса, основанное на широком сравнительном анализе исторических данных о положении зависимого населения римских провинций, во многих отношениях предвосхитило результаты позднейших работ в этой области, опирающихся также и на некоторые факты, в
Известно, что уже в древности понятие «дедитиции» включало в себя широкий круг перегринов, принадлежавших преимущественно к сельскому населению провинций и именовавшихся barbari dediticii15 или peregrini dediticii. К числу последних С. Шенбауер относил значительную часть провинциального сельского населения, а именно всех тех, кто не попадал под понятие socii или foederati. Эти перегрины-дедитиции соответствовали категории ὑπήκοοι авторов римского времени, писавших по-гречески (Dio Cass., 38, 36, 5)16. Использованный Шенбауером для подкрепления этого мнения материал преимущественно малоазийско-сирийского происхождения убеждает в значительном единообразии правового положения сельских жителей этих провинций. В частности, весьма показательны данные, представленные папирологической находкой в Дура-Европос (pap. Dura 101), относящейся к III в., т. е. ко времени после Каракаллы, из которой явствует, что хотя городское население Дуры обратилось в Аврелиев, т. е. приобрело римское гражданство, сельское население продолжало оставаться вне гражданства17.
с.168 Обильный папирологический материал, происходящий из Египта, свидетельствует о том, что картина правового положения местного населения здесь оказывалась более сложной, чем, может быть, в некоторых других провинциях. Еще из переписки Плиния Младшего с Траяном [X, 6] видно, что ни один египтянин не мог приобрести римское гражданство, минуя автономное гражданство Александрии (а вероятно также и других городских общин с греческим и грецизированным населением). Это же обстоятельство подчеркивает и Иосиф Флавий (C. Apion. 2, 41). Папирологические же и эпиграфические данные показывают, что население Египта разделялось в правовом отношении на ἐπικεκριμένοι, а также οἰ ἀπὸ γυμνασίου (людей, прежде всего обладавших знанием греческого языка и греческой грамоты, из числа которых могли избираться местные магистраты и которые в правовом отношении должны были приравниваться к гражданам латинского права), и на резко отличавшееся от этой категории сельское население: λαοί или λαογραφούμενοι, к которым отчасти относились также и жители городских общин, не входившие в число ἐπικεκριμένοι и, стало быть, как и сельское население, принадлежавшие к числу перегринов-дедитициев.
Принимающий в основных чертах подобное разделение египетского общества, В. Аражьо-Руиз сопоставляет наименование peregrini dediticii с греческим термином ὁμόλογοι (по Вилькену, соответствует египетским λαογραφούμενοι)18. О том, что правовые градации юридически свободного населения, близкие засвидетельствованным для Египта, следует предполагать и для некоторых других провинций, позволяет заключить сообщение Страбона о «комополитах» (т. е. о людях, занимающих как бы промежуточное положение между жителями ком и городских общин, — Strabo, XII, 2, 6 [5]), которые, по мнению Шенбауера19, подобно египетским ἐπικεκριμένοι, уже не относились к числу перегринов-дедитициев, представляя собой некую местную социальную элиту, соответствующую тем провинциалам, которых Гиссенский папирус № 40 именует от лица императора Каракаллы οἱ ἐμοὶ ἄνθρωποι (т. е. тем, кого он готов был включить в число римских граждан20).
Изложенные соображения были еще и до опубликования надписи из Банасы в значительной мере ясны многим ученым, предложившим в связи с этим ряд дополнений строки
Исследование Шервин-Уайта28, основанное на эпиграфическом материале, происходящем из Северной Африки, еще не известном в то время, когда были опубликованы остальные названные выше работы, подтверждает высказанные в них соображения о том, что и после обнародования эдикта Каракаллы основная масса дедитициев, находившихся в пограничных провинциях, действительно оставалась вне римского гражданства.
О сохранении прежней практики дарования римского гражданства свидетельствует небольшая серия латинских надписей из Волубилиса (совр. Мулай-Идрис), датирующихся от 173 до 280 г., с упоминанием вождей племени бакватов (Baquates), из которых лишь немногие, судя по их родовым именам (Элии и Аврелии) были обладателями римского гражданства. Надписи эти (несколько более десятка — неточность счета объясняется плохой в нескольких случаях сохранностью) — вотивные. Они исполнены на каменных алтарях29, иногда именуемых в надписях ara pacis, и соответственно сообщают о соглашениях (colloquium’ах) между прокураторами провинции Мавретании Тингитаны и вождями племени бакватов о поддержании мирных отношений (для чего употребляются выражения: pax, pax diutina, pax foederata).
Как уже было только что отмечено, политический статус этого племени (внутригосударственный, с точки зрения римской провинциальной администрации) характеризуется этими надписями для длительного периода времени (немногим более сотни лет), не обнаруживая каких-либо перемен. Согласно им во главе племени стояли (как и у зегрензов) principes с.170 constituti, т. е. вожди, утвержденные римской администрацией. Они-то на протяжении всего указанного времени (вероятно, так же как и у зегрензов, вкупе с ближайшими сородичами) и были обладателями римского гражданства, но и только они одни — как до, так и после эдикта Каракаллы.
Из четырех случаев явного наличия у племенных принцепсов бакватов римского гражданства, два относятся ко времени до издания эдикта (время Антонина Пия и Коммода, к которому принадлежат Элий Токкуда и Аврелий Конарта) и два — после эдикта: к этому времени относятся посвящения двоих Юлиев, сделанные при императоре Пробе (277—
Что касается географического положения племени бакватов, то оно определяется как местом находки надписей, так и указанием Юлия Гонория (Geogr. Lat. min., p. 53) — в западной части провинции Мавретании Тингитаны30.
Сохранение в III в. тех же самых политических условий приобретения варварами-провинциалами римского гражданства, что и во времена, предшествующие эдикту Каракаллы, провозгласившему (соответственно восстановлению П. М. Мейера и В. Сестона) дарование права гражданства «всем перегринам» (ἅπασιν ξένοις) следует, очевидно, объяснять именно принадлежностью их, с точки зрения римского права, к категории собственно дедитициев.
Однако цитированный выше текст Гиссенского папируса № 40, оставляет, если в него вдуматься, возможность для совершенно иного, и как кажется, не менее правдоподобного истолкования этого места греческого перевода эдикта, а именно, если отнести слова χωρὶς τῶν δεδειτικίων не к πολιτείαν Ῥωμαίων, а к μένοντος
ПРИМЕЧАНИЯ