Дарение Одоакра Пиерию
(489 г. н. э.)
© 2019 г. Перевод с французского В. Г. Изосина.
с.1 В 489 году Одоакр пожаловал одному из своих приверженцев, комиту дворца Пиерию, сумму в 690 золотых солидов. Чтобы собрать эту сумму, он соединяет поступающие от государственных земель доходы: 450 солидов от massa Pyramitana на Сицилии, 200 солидов от острова Мелита в Далмации, и дополняет эту сумму, предоставляя по прямому праву три fundi или части fundi в massa Pyramitana, которые приносят 40 солидов. Текст папируса представляет собой отчёт о процедуре, возбужденной представителями Пиерия у curiales города Сиракузы для регистрации дарения трёх fundi в публичных полиптихах[1]. Этот текст должен быть проанализирован на трёх относительно разных уровнях: юридическом (природа ius directum), налоговом (природа pensitatio и tributa) и кадастровом (определение massa и fundi и взаимосвязь между ними).
Фотография фрагмента папируса из Равенны. |
с.2
Текст и перевод
(текст по изданию: Tjäder, 1955, I, p. 278— |
|
1. . . . . . .]ano principalibus, actores Pieri viri inlustris dixerunt. «Dominus noster, praecellentissimus rex Odovacar, |
1. [. . . . . .] actores Пиерия сказали: «Наш господин, превосходнейший король Одоакр, …соблаговолил пожаловать нашему патрону, сиятельному мужу Пиерию, fundus Aemilianus, приносящий 18 солидов, а также оставшуюся часть fundus Budius, приносящую 15 солидов 18 силикв, и часть fundus Potaxiae, которая приносит через Януария и Октезибия 7 солидов, из состава massa Pyramitana, расположенные на территории Сиракуз в провинции Сицилия, о чём мы имеем на руках королевскую дарственную грамоту. |
2. Quaesumus laudabilitatem vestram, uti eadem a conpetenti officio suscipi iubeatis, legi et actis indi. Deinde, quoniam vir inlustris adque magnificus, magister officiorum et consiliarius domini nostri regis, Andromachus ex ac civitate Romae profectus est, qui iussu regio in ipsa largitatem suscribsit, ad Marcianum virum clarissimum, notarium regni eius, qui ipsam donationem scribsit, pergere… una nobiscum iubeatis adque praesentes principales viros et exceptorem, ut, dum eius nobilitati ipsa pagina donationis hostensa fuerit adque relectam, si a sua nobilitatem scribtam agnoscit, vel in eadem iussu regio Andromachus suscribserit, aut si iussum sit gestis adlegari, his actis aedicere non gravetur». | 2. Мы просим Вашу Достохвальность приказать соответствующему чиновнику принять эту грамоту, зачитать её и приобщить к актам. После этого, поскольку магистр оффиций и советник господина нашего короля, сиятельный и великолепный муж Андромах, по королевскому приказу подписавший этот щедрый дар, уехал из этого города в Рим, прикажите присутствующим мужам-принципалам и делопроизводителю отправиться вместе с нами к королевскому нотарию, светлейшему мужу Марциану, который написал эту дарственную, чтобы он, когда Его Благородию будет предъявлена и зачитана эта дарственная, без промедления заявил в этих актах, признаёт ли он, что она написана Его Благородием и подписана по королевскому приказу Андромахом, и было ли приказано внести её в акты». |
3. […] Aurelius Virinus magistratus dixit: «Suscipiatur pagina regiae largitatis summa cum beneratione, quae offertetur et a conpetenti recitetur officio». | 3. […] Магистрат Аврелий Вирин сказал: «Пусть представленная королевская дарственная грамота будет с наивысшим почтением принята и оглашена соответствующим чиновником». |
4. Cumque tradita, et recitata est: «Viro inlustri et magnifico fratri Pierio Odovacar rex. Ex sexcentis nonaginta solidis, quos magnititudini tuae humanitas nostra devoverat conferendos, sexcentos quiquaginta iuxta nostrae donationis tenorem viri sublimis, comitis et vicedomini nostri Arbori didicimus attestatione contraditos, id est intra provinciam Siciliam, Syracusano territorio, Pyramitana masa, solidos quadringentos quinquaginta, et in provincia Dalmatiarum insulam Melitam, ducentos solidos pensitantem. | 4. И когда она была передана, было прочитано: «Сиятельному и великолепному мужу, брату Пиерию — король Одоакр. Как мы узнали из свидетельства возвышенного мужа, комита и нашего управляющего Арбория, из 690 солидов, которые Наше Человеколюбие обещало предоставить Твоему Превосходительству, 650 были переданы в соответствии с содержанием нашей дарственной, а именно: приносящая 450 солидов massa Pyramitana на территории Сиракуз в провинции Сицилия и приносящий 200 солидов остров Мелита в провинции Далмация. |
с.3 5. Reliquos ergo solidos quadraginta in nobilitatem tuam in suprascripta massam fundos — id est Aemilianum, prestantem solidos decem et octo et partem fundi Budii, quae remansit, solidos quindecim, siliquas decem et octo, nec non et partem fundi Potaxiae, quae prestat per suprascriptos Ianuarium et Octesibium solidos septem — suprascripto territorio constitutos, volentes supplere summam superius compraehensam, 6. praesenti donatione in te cum omni iure suo omnibusque ad se pertinentibus iure directo transcribimus adque ad tuum dominium optima profitemur lege migrasse, quos utendi, possidendi, alienandi vel ad posteros transmittendi livero potiaris arvitrio. Quam donationem Marciano viro clarissimo, notario nostro, scribendam dictavimus, cuique Andromachum virum inlustrem et magnificum, magistrum officiorum, consiliario nostro, pro nobis suscribere iussimus, tribuentes adlegandi fiduciam, ita, ut a tuis actoribus fiscalia tributa solvantur. Actum Ravena, sub die quintodecimo Kalendarum Aprilium, Probino viro clarissimo consule». | 5. Что касается остающихся в пользу Твоего Благородия 40 солидов, мы, желая восполнить указанную выше сумму, настоящим дарением переписываем на тебя по прямому праву, со всеми их правами и всем, к ним относящимся, fundi в вышеупомянутой massa, а именно: fundus Aemilianus, приносящий 18 солидов, и оставшуюся часть fundus Budius, (приносящую) 15 солидов 18 силикв, и часть fundus Potaxiae, которая приносит через вышеупомянутых Януария и Октезибия 7 солидов, расположенные на вышеупомянутой территории, 6. и объявляем, что они перешли в твоё владение по безупречному праву, чтобы ты по свободному усмотрению обладал правом ими пользоваться, владеть, отчуждать и передавать потомкам. И мы продиктовали это дарение нашему нотарию, светлейшему мужу Марциану, чтобы он его записал, и приказали магистру оффиций и нашему советнику, сиятельному и великолепному мужу Андромаху, подписать его за нас, предоставляя тебе право предъявлять этот документ в качестве доказательства, при условии уплаты твоими actores в казну налогов. Совершено в Равенне, в 15 день до апрельских календ, в консульство светлейшего мужа Пробина». |
7. Et alia manu suscribtio: «Incolumem sublimitatem tuam divina tueatur, domine inlustris et magnificae frater». Regestum sub die et loco, quo supra. | 7. И подпись другой рукой: «Да сохранит Божество невредимым Твоё Высочество, сиятельный господин и великолепный брат». Внесено в реестр в вышеуказанные день и месте. |
8. Magistratus dixit: «Quod lectum est, actis indetur». Et adiecit: «Secundum petitionem vestram vel tenorem paginae regiae largitatis recitate necessae mae est una vobiscum et praesentes principales viros ad exceptorem pergere ad Marcianum virum clarissimum, notarium regiae sedis, ut, dum pagina donationis, quae recitata est, hostensa fuerit eius nobilitati adque relecta, si a sua honorificentia conscribta regio iussu agnoscit, vel virum inlustrem, magistrum officiorum et consiliarium regni eius, Andromachus suscribsisse nobit, his actis absque sui iniuria edicere non gravetur». | 8. Магистрат сказал: «Пусть прочтённое будет внесено в акты». И добавил: «В соответствии с вашей просьбой и содержанием прочитанной королевской дарственной грамоты присутствующим здесь principales и делопроизводителю необходимо отправиться вместе с вами к королевскому нотарию, светлейшему мужу Марциану, чтобы он, когда оглашённая (сейчас) дарственная будет предъявлена Его Благородию и вновь прочитана, без принуждения и без промедления заявил в этих актах, признаёт ли он, что она написана по королевскому приказу Его Почтенностью и подписана магистром оффиций и королевским советником, сиятельным мужем Андромахом». |
9. Cumque ad Marcianum virum clarissimum perventum fuisset, adque eidem paginam largitatis hostensa et relecta est, Marcianus vir clarissimus, notarius domini nostri, praecellentissimi regis Odovacris dixit: «Paginam regiae largitatis, quae mihi hostensa adque relecta est, iussu regni eius a me scribtam agnosco, in qua etiam ex praecepto regio vir inlustris et magnificus, magister officiorum et consiliarius domini nostri regis, Andromachus, suscribsit, et praecepit eam adlegari, his actis profiteor». | 9. И когда они прибыли к светлейшему мужу Марциану и дарственная грамота была ему предъявлена и вновь прочитана, светлейший муж Марциан, нотарий нашего господина, превосходнейшего короля Одоакра, сказал: «Я заявляю в этих актах, что мной по королевскому приказу написана предъявленная мне и прочитанная королевская дарственная грамота, которую также по королевскому предписанию подписал магистр оффиций и советник господина нашего короля, сиятельный и великолепный муж Андромах, и приказал внести её в акты». |
с.4 10. Et paulo post regressi ad publicum, praesentibus quibus supra, magistratus dixit: «Accepta responsione Marciani viri clarissimi, quid nunc praesentes actores fieri desiderant?» | 10. И вскоре после их возвращения в публичное учреждение в присутствии вышеуказанных лиц магистрат сказал: «Получив ответ светлейшего мужа Марциана, что присутствующие actores желают совершить теперь?». |
11. Actores viri inlustris et magnifici Pieri dixerunt: «Petimus laudabilitatem vestram, ut gesta nobis a conpetenti officio edi iubeatis ex more». | 11. Actores сиятельного и великолепного мужа Пиерия сказали: «Мы просим Вашу Достохвальность приказать надлежащему чиновнику составить для нас протокол согласно обычаю». |
12. Aurelius Virinus magistratus dixit: «Ut petistis, gesta vobis edentur ex more». | 12. Магистрат Аврелий Вирин сказал: «Как вы просили, протокол будет для вас составлен согласно обычаю». |
13. Et alia manu suscribtum fuit: Melminius Cassianus vir clarissimus pro Aurelio Virino magistrato gesta aput eum habita recognovi. «Melminius recognovi». | 13. И другой рукой подписано: «Я, светлейший муж Мельминий Кассиан, за магистрата Аврелия Вирина просмотрел составленный при нём протокол». «Я, Мельминий, просмотрел». |
14. Magistratus dixerunt: «Gesta gestis nectentur. Unde, si quid aliud est agendum, inter acta designetur». | 14. Магистраты сказали: «Пусть протоколы будут приобщены к делу, чтобы, если будет нужно совершить что-нибудь ещё, это было отмечено в актах». |
15. Actores Pieri viri inlustris dixerunt: «Quoniam Gregorius vir devotus, chartarius, ad praedia tradenda nobiscum videtur esse directus, quem gravitas vestra, quoniam in praesenti est, ingredi iubeatis, ut, quae ei pro patroni nostri utilitatem videntur iniuncta, possit una cum gravitate vestra adimplere». | 15. Actores сиятельного мужа Пиерия сказали: «Поскольку архивариус, почтенный муж Григорий, был направлен вместе с нами для передачи praedia, пусть Ваше Степенство, поскольку он (здесь) присутствует, прикажет ему войти, чтобы он мог вместе с Вашим Степенством выполнить возложенное на него в пользу нашего патрона». |
16. Magistratus dixerunt: «Ingrediatur Gregorius vir devotus, chartarius, quem praesentes actores Pieri viri inlustris poposcerunt». | 16. Магистраты сказали: «Пусть войдёт архивариус, почтенный муж Григорий, которого призвали присутствующие actores сиятельного мужа Пиерия». |
17. Et cum ingressus fuisset, magistratus dixerunt: «Quae devotioni tuae a praesentibus actoribus dicuntur iniuncta, inter gesta deprome». | 17. И когда тот вошёл, магистраты сказали: «Объясни в актах, какие Твоей Почтенности присутствующими actores назначены поручения». |
18. Gregorius vir devotus, chartarius, dixit: «Certos fundos ex corpore massae Pyramitanae ad supplendam summam supra scriptam, sicut praeceptorum ad me datarum textus eloquitur, una cum vestra gravitate oportet praesentibus actoribus praefati viri inlustris Pieri legibus traditionem fieri, ut possimus tantis et talibus praeceptis parientiam commodare; unde, si iubetis, eamus ad eandem praedia, et traditio celebretur». | 18. Почтенный муж архивариус Григорий сказал: «Как гласит содержание данных мне предписаний, мне следует вместе с Вашим Степенством для восполнения вышеуказанной суммы совершить в соответствии с законами передачу присутствующим actores ранее упомянутого сиятельного мужа Пиерия определённых fundi из состава massa Pyramitana, чтобы мы могли тем самым оказать послушание столь важным предписаниям; поэтому, если вам угодно, мы пойдём к тем praedia и совершим официальную передачу». |
с.5 19. Magistratus dixerunt: «Quoniam nobis invacare est in actibus publicis, et non possumus egredi civitatem, praesens Amantius vir perfectissimus decemprimus, una concurialis, cum devotione tua pergat, et praesentibus actoribus Pieri viri inlustris traditio corporalis proveniat». | 19. Магистраты сказали: «Поскольку мы заняты публичными делами и не можем покинуть город, пусть с Твоей Почтенностью отправится присутствующий (здесь) совершеннейший муж decemprimus Аманций вместе с сокуриалами, и произойдет фактическая передача присутствующим actores сиятельного мужа Пиерия». |
20. Et cum alio die ambulassent et pervenissent ad singula praedia adque introissent vel comvocassent tam |
20. И когда на следующий день они пошли и прибыли в отдельные praedia, вошли в них и созвали как …, так и inquilini и рабов, и обошли все границы, межевые камни, поля, деревья, земли возделанные и невозделанные, виноградники, и была официально совершена фактическая передача без каких-либо возражений со стороны actores сиятельного мужа Пиерия, |
21. et alio die ad civitatem reversi fuissent et in publicum pervidissent magistratos, Amantius vir perfectissimus decemprimus dixit: «Secundum praecepta regalia vel sublimia, adque iussionem vestrae laudabilitatis [vestrae] perreximus ad praedia, quae superius continentur, et praesentibus actoribus una cum praesenti Gregorio viro devoto, chartario, traditionem fecimus nullo contradicente; et ideo oportet praesentes actores inter acta vestrae gravitatis fateri sibi traditionem facta praediorum suprascriptorum, et si parati sunt pro hisdem singulis quibusque annis fiscalia conpetentia persolvere». | 21. и когда на следующий день возвратились в город и в публичном учреждении вновь встретились с магистратами, совершеннейший муж decemprimus Аманций сказал: «В соответствии с высочайшими королевскими предписаниями и приказанием Вашей Достохвальности мы отправились к определённым выше praedia и вместе с присутствующим (здесь) почтенным мужем архивариусом Григорием совершили без каких-либо возражений их передачу присутствующим actores; и поэтому присутствующим actores следует признать в актах Вашего Степенства, что им совершена передача вышеуказанных praedia, и готовы ли они ежегодно платить за них соответствующие налоги». |
22. Magistratus dixerunt: «Audierunt praesentes actores prosecutionem Amanti viri perfectissimi decemprimi, fratris et concurialis nostri, et quid ad haec dicunt?» | 22. Магистраты сказали: «Слышали присутствующие actores заявление совершеннейшего мужа, нашего брата и сокуриала, decemprimus Аманция, и что на это скажут?». |
23. Actores Pieri viri inlustris dixerunt: «Certum est nobis per praesentem Amantium decemprimum atque Gregorium virum devotum, chartarium, traditionem nobis factam praediorum suprascriptorum nullo contradicente, et parati sumus singulis annis pro eadem praedia fiscalia conpetentia solvere. | 23. Actores сиятельного мужа Пиерия сказали: «Конечно, нам при посредстве присутствующего decemprimus Аманция и почтенного мужа архивариуса Григория была совершена передача вышеуказанных praedia без каких-либо возражений, и мы готовы ежегодно платить за эти praedia соответствующие налоги. |
24. Unde rogamus, uti iubeatis a polypthicis publicis nomen prioris dominii suspendi et nostri dominii adscribi. Gesta quoque allegationis, praeceptorum adque traditionis nobis cum vestra suscribtione edi iubete». | 24. Поэтому мы просим, чтобы вы приказали удалить из публичных полиптихов имя прежнего собственника и вписать имя нашего господина. Прикажите также вручить нам акты о приобщении предписаний и передаче с вашей подписью». |
с.6 25. Flavius Annianus et Zenon, viri clarissimi, et Petrus vir perfectissimus decemprimus, agentes magisterium pro filiis suis, dixerunt: «Confessionem praesentum actorum Pieri viri inlustris acta retinebunt. Unde erit nobis cura de vasariis publicis nomen prioris domini suspendi et vestri dominii adscribi. Gesta quoque actionis cum nostra suscribtione vobis dabuntur ex more». | 25. Светлейшие мужи Флавий Анниан и Зенон, и совершеннейший муж decemprimus Пётр, исполняющие обязанности за своих сыновей, сказали: «Заявление присутствующих actores сиятельного мужа Пиерия будет внесено в акты. Поэтому мы будем обязаны удалить из официальных списков имя прежнего собственника и вписать имя вашего господина. Также вам согласно обычаю будут вручены акты о совершённых действиях с нашей подписью». |
26. Flavius Annianus vir laudabilis et decemprimus civitatis Syracusanae, et agens magisterium pro filio meo Ennate viro perfectissimo, decemprimo, legi, agnovi, suscribsi, tam pro eodem quam pro sociis eius, et ita Leo iussi scrivi. | 26. Я, Флавий Анниан, достохвальный муж и decemprimus города Сиракузы, исполняющий обязанности за своего сына Эннаса, совершеннейшего мужа и decemprimus, прочитал, признал правильным и подписал как за него, так и за его товарищей, и так я, Лев, приказал записать[3]. |
Текст и перевод
Gaetano Marini, I papiri diplomatici, Bibliothèque Vaticane, Rome 1805, n° 82 и 83 (доступно в интернете).
J. O. Tjäder, Die nichtliterarischen lateinische Papyri Italiens aus der Zeit 445—
André Chastagnol, La fin du monde antique, recueil de textes présentés et traduits, Nouvelles Editions Latines, Paris 1976, (перевод: текст n° 94, p. 279—
Jean Durliat, «Fundus en Italie pendant le premier millénaire», в: Elisabeth Magnou-Nortier (éd.), Aux sources de la gestion publique, tome I, Enquête lexicographique sur fundus, villa, domus, mansus, Presses universitaires de Lille, 1993, p. 22—
с.7
Комментарий
Текст этого дарения до сих пор претерпевает отсутствие комплексного анализа, несмотря на превосходное издание текста Я. У. Чедером в 1955 году и наличие полного перевода на немецкий язык, а также на французский. В силу этого он не был представлен тем, чем является на самом деле, а именно процедурой traditio трёх fundi, расположенных в одной сицилийской massa и выступающих в качестве дополнения к основному дарению. Эта подробно описанная в документе процедура представляет собой регистрацию и оглашение передачи земли, поскольку три fundi или части fundi переходят к Пиерию по «прямому праву». Но эта передача происходит в рамках основного дарения, о котором нам также известно, поскольку в ходе процедуры регистрации traditio трёх fundi был скопирован текст основного дарения Одоакра. Таким образом, длинный папирус из Равенны относится не к основному дарению Одоакра, а к процедуре регистрации и передачи трёх fundi, составляющей часть — безусловно, важную — дарения. Что касается природы документа, то это не законодательный акт, а акт правоприменительной практики процедурного характера; составленный на местном уровне, на уровне города Сиракузы, он связан с регистрацией муниципалитетом Сиракуз королевского пожалования, сделанного преданному приверженцу1.
Моё толкование настолько же правовое и кадастровое, сколь и налоговое. Я предпочитаю избегать ситуации вертикального наложения прав между massa и fundi, что приводит к сформулированному в неразрешимых терминах вопросу (как можно дать собственность внутри собственности?), в пользу горизонтального различия между патримониальными землями res privata и другими, вверенными curiales Сиракуз. Это приводит меня к тому, чтобы видеть в traditio corporalis реальную передачу, то есть передачу владений, и описывать кадастровые единицы, которыми являются fundi и massae.
Содержание текста: процедура регистрации traditio corporalis
Последовательное изложение содержания текста позволит получить представление о взаимосвязанности процедур и дарений:
—начало отсутствует;
—представители Пиерия, обращаясь к магистратам Сиракуз, напоминают о дарении Пиерию трёх fundi и утверждают, что имеют на руках королевскую дарственную (§ 1);
—они просят, чтобы королевский акт был получен, прочитан и зарегистрирован компетентной службой администрации города. Поскольку Андромах, магистр оффиций королевства, отсутствует и не может засвидетельствовать, что он подписал акт по приказу короля, они просят, чтобы principales, делопроизводитель и они сами отправились к Марциану, королевскому нотарию, для того, чтобы тот подтвердил правомочность акта и, таким образом, не было бы никаких оснований для отказа во внесении его в реестры (§ 2);
—магистрат Аврелий Вирин приказывает прочитать королевскую дарственную (§ 3);
—чтение королевского акта. В первой части текста акта король через своего vice-dominus Арбория (Delmaire 1989, 692) присуждает к выдаче Пиерию суммы в 690 солидов, 450 от massa Pyramitana на Сицилии и 200 от острова Мелита в провинции Далмация. Таким образом, для достижения общей суммы в 690 солидов не хватает 40 солидов (§ 4);
с.8
—во второй части того же королевского акта (§ 5) государь дополняет сумму, предоставляя по прямому праву три fundi, два целиком (f. Aemilianus и f. Budius), третий частично и через двух лиц — Януария и Октезибия (f. Potaxia)[4]. Эти три fundi расположены в упомянутой в предыдущем параграфе massa Pyramitana. Что же, таким образом, государь предоставил в этой massa стоимостью 450 солидов сначала, если он мог предоставить в этой же самой massa ещё 40 солидов, имеющих основанием три fundi? Далее (§ 6) королевский текст фиксирует передачу трёх fundi, которые переходят в dominium Пиерия, с правом для него управлять, владеть, отчуждать или передавать. Наконец, акт нуждается в подписях королевского нотария Марциана и магистра оффиций Андромаха;
—процедура регистрации королевского дарения в актах города Сиракузы и составление делегации, которая должна посетить нотария Марциана (§ 8);
—Марциан подтверждает делегации, что он составил и подписал королевский акт, и что его же по королевскому приказу подписал Андромах; он также подтверждает, что королевский акт был зарегистрирован в королевских актах (§ 9);
—таким образом, в силу ответа Марциана акт может быть надлежащим образом принят в городе Сиракузы (§ 10);
—далее actores Пиерия просят составить протокол о регистрации в муниципальных актах, которыми занимается другой муниципальный магистрат, Мельминий Кассиан (§ 11—
—затем представители Пиерия вызывают архивариуса Григория (Delmaire 1989, p. 694), присутствие и перемещения которого имеют целью совершение передачи трёх fundi (§ 15—
—муниципальные магистраты просят Григория сообщить, какова его задача, и тот объясняет, что для дополнения суммы в 650 солидов ещё сорока солидами королевским приказом предписано произвести traditio трёх fundi, что предполагает необходимость отправиться на земли (§ 17—
—составление делегации, которая отправится на земли, на этот раз с другим curialis и decemprimus, Аманцием, а также с архивариусом и actores Пиерия (§ 19);
—осмотр fundi и их границ по периметру, и traditio владений (§ 20);
—по возвращении в город представителям Пиерия предложено признать, что traditio состоялась и что они будут ежегодно платить налоги, что они и делают (§ 21—
—затем представители просят, чтобы имя прежнего dominus в публичных реестрах было заменено именем Пиерия (§ 24);
—несколько curiales, которые заявляют, что находятся здесь для того, чтобы действовать от имени своих сыновей, приказывают произвести испрашиваемую представителями Пиерия замену и подписывают заключительный акт (§ 25—
Историографические предпосылки
Вполне правомерно, что к этому тексту по причине его многогранности часто обращались. Я отмечу, не претендуя на исчерпывающее изложение, некоторые из предложенных прочтений.
Интерпретация Леллии Руджини
Эта исследовательница в работе, первоначально опубликованной в 1961 и переизданной в 1995 году, утверждала, что massae были крупной императорской, сенаторской и церковной собственностью и что «благодаря особому правовому положению они представляли собой территории, независимые от территорий городов» (1995, p. 228, n. 17).
Эта идея о различной территориальности должна быть, как мне кажется, в целом реабилитирована, хотя я и не обладаю комплексными познаниями о документации massae fundorum, чтобы понять, возможно ли такое обобщение. Книга Л. Руджини стала мне доступна только в декабре 2015 года, в момент завершения этого исследования. Но поскольку я уже несколько лет вращаюсь вокруг с.9 той же самой идеи, являющейся одной из фундаментальных основ аграрного права, то с тем большим удовлетворением отмечаю, что она была приемлема в
Доменико Вера уделяет ей лишь беглое внимание, написав в сноске: «такой экстерриториальности в Поздней империи больше не существует, ни для императорских massae, как показывает случай massa Pyramitana, ни для сенаторских, как показывает случай massa Caesariana» (Vera 1999, p. 992, n. 8). Но поскольку его анализ massa Pyramitana и, в более общем плане, документации massae fundorum, не вполне юридический, я считаю, что мнение Д. Вера скорее отражает общее отступление права, чем отступление рассматриваемой идеи. Достаточно вновь обратить внимание на право, чтобы убедиться, что до определённой даты, положившей конец этому прочтению, уже рассматривались гипотезы, сегодня оказавшиеся весьма ценными.
Интерпретация Франсуа Бюрдо
Франсуа Бюрдо попытался мимоходом объяснить ius directum, поскольку встретил это выражение в Кодексах и воспользовался возможностью, чтобы указать на его применение в дарении Одоакра Пиерию (Burdeau 1966, p. 286). По его мнению, ius directum является формой полной собственности, в то время как ius perpetuum является переходным этапом. Ius directum отсылает к полной собственности, хотя зачастую трудно различить, что будет квазиотчуждением, а что — полным отчуждением. Он добавляет, что не исключается ius directum на владение (следует понимать, императорское, поскольку оно является темой его работы).
Ясно, что это выражение используется в текстах слишком редко, чтобы авторы уделяли ему столько же внимания, сколько уделяется выражениям более распространённым, таким как ius perpetuum и ius privatum salvo/deminuto/dempto canone. К сожалению для нас, это единственное выражение, появляющееся в дарении Одоакра. Этот автор также считает, что, несмотря на тексты, различающие трибуты и канон, оба эти платежа являются одним и тем же, поскольку представляют собой обязательства одной и той же природы (p. 237).
Анализ Ролана Дельмэра
В своём монументальном исследовании государственных финансов с IV по VI вв. Ролан Дельмэр (1989) неоднократно ссылается на дарение Одоакра Пиерию. Оно касается владений, изымаемых из патримония для дохода в 690 солидов (1989, p. 623); оно совершается chartarius’ом патримония, направленным для совершения traditio владений (p. 630); это земли, уступленные по частному праву, с каноном, уменьшенным до фискальной доли, так как владелец становится собственником; таким образом, в понимании Ролана Дельмэра дарение Одоакра аннулирует плату королю, поскольку в акте упоминается только обязательство уплаты налогов (p. 637); значит, если правильно понимаем2, пожалование должно быть отнесено к категории дарений по частному праву dempto canone.
Следует, тем не менее, отметить, что дарение трёх fundi не упоминает ius privatum, но называет ius directum: об этом нюансе нужно напомнить.
с.10
Анализ Доменико Вера
Анализ Доменико Вера действительно берётся за разрешение проблем, которые ставит этот институт, и, несмотря на высказанные выше оговорки, мне не хотелось бы рисковать, предоставив о нём недостаточный отзыв. Он усматривает в тексте двойной уровень: massae — это не только передаваемая собственность, но и место налоговой ответственности, поскольку там упоминается о действиях actores по уплате налогов и об изменении имени dominus’а в публичных полиптихах. Примечательно, что именно представители Пиерия просят об этом изменении, когда принимают на себя обязательство от имени своего dominus’а управлять владениями, предоставленными Одоакром.
Он также отмечает тот факт, что в V и VI вв. habitatores были наследственно связаны с массой и не могли переезжать или вступать в брак за пределами её границ. Это признак того, что данные ограничения имеют фискальное происхождение.
Поэтому стоит отметить, что Доменико Вера не исключает того, что massae могут иметь налоговую функцию, и обоснованно отвергает то, что они были феодальными образованиями, как полагал Макс Вебер в отношении италийских latifundia. Он видит в massae комплексы, вполне сопоставимые по производительности с крупными oikoi позднеантичного Египта. Всё это представляет собой шаг вперёд в анализе богатейших документов, которыми в отношении IV—
Важным элементом доказательства автора является наблюдение касательно исчезновения ряда massae в раннесредневековой документации. Многим пришлось сменить название, а другим — исчезнуть, не оставив следов. По его мнению, в этом следует видеть доказательство «первородного греха рождения этой земельной структуры, которая, будучи лишена налоговой и кадастровой идентичности, оказывается физиологически неустойчивой» (p. 1013).
В конце своего анализа, рассматривая условия генезиса этой формы, он отмечает, что необходимость управлять разбросанными патримониями и собственностью, сформированной из неисчислимого множества автономных производственных единиц, «по-дарвиновски» приводит к созданию органа. Massa появляется в начале IV века, но Д. Вера считает её более ранней. Он полагает, что можно сделать вывод о «характеризующей позднеантичную Италию гигантской концентрации земель», которую он противопоставляет микроделению колонских хозяйств, оценённых согласно скромности их налогового бремени (p. 1016). Это приводит к пониманию вызываемых таким латифундизмом последствий, например, использования крупных conductores для обеспечения косвенного управления и эмфитевзиса.
Колебание Доменико Вера между фискальной и земельной плоскостью кажется мне очень интересным, хотя я считаю, что его вывод уменьшает многогранность, к которой он приблизился, и что он, к сожалению, оставил исключённым правовой подход3. Действительно достойно сожаления, что он предчувствовал значение этого института, хотя пришёл к его отрицанию, предложив традиционное толкование посредством крупных владений.
Так почему же он извлёк massae fundorum из совокупности кадастровых данных, к которой они относятся? Конечно, следует подчеркнуть их италийское своеобразие — поскольку они встречаются лишь в италийской документации, — но должно быть принято во внимание их соотношение с другими элементами структуры (insula, possessio, praedium, colonica, casalis). Следует предпринять исследование всей кадастровой структуры, без искусственной изоляции massa fundorum, как если бы она была автономным объектом, не связанным с другими.
с.11
Прочтение Жана Дюрлиа
Для этого автора то, что получает Пиерий — не земля острова или massa Pyramitana, а налоговые поступления, которые приносят эти территории, являющиеся государственными землями. Следовательно, эти территории являются налоговой базой. Главный аргумент Жана Дюрлиа состоит в том, что дарение включает в себя fundi, находящиеся в massa: по его мнению, невозможно подарить одновременно massa целиком, а затем fundi в этой же massa, если находиться на одном и том же уровне земельной собственности: «невозможно предоставить землю и землю на этой земле», пишет он на с. 24. Дарение даже не связано с экономическими доходами, которые могут быть переменными, но с налоговыми поступлениями, чьё преимущество заключается в их фиксированности.
Другое объяснение Жана Дюрлиа состоит в том, что используемые в акте Одоакра термины и их применение в процедурах размежевания означают не передачу собственности, но передачу dominium, «то есть относящейся к взиманию налогов власти полугосударственной природы в отношении как лиц, так и имущества». Отсюда его перевод предложения 24, в котором dominus становится «начальством», тогда как Андре Шастаньоль придерживается более прямого термина «господин»:
Unde rogamus, uti iubeatis a polypthicis publicis nomen prioris dominii suspendi et nostri dominii adscribi. — «Мы просим, чтобы вы приказали удалить из публичных полиптихов имя прежнего начальства и вписать имя нашего начальства» (пер. Ж. Дюрлиа)[5]. — «Также мы просим вас приказать, чтобы имя предыдущего господина было вычеркнуто из публичных полиптихов и чтобы было вписано имя нашего господина» (пер. А. Шастаньоля)[6].
Лучше было бы задаться вопросом о личности бывшего господина, чьё имя будет вычеркнуто из регистров, чтобы стать заменённым именем Пиерия: это одно из неизвестных в деле.
Рассуждения Жана Дюрлиа о процедурах размежевания заключаются в следующем: поскольку вызываются как жители, чьё название исчезло (лакуна в § 20, непосредственно перед словом inquilini), так и inquilini, эти жители не могут быть переданы вместе с рассматриваемыми fundi. Для него они даже не фермеры, которые могут свободно приходить и уходить, поскольку в этом случае не было бы необходимости вызывать их, чтобы засвидетельствовать границы; преимущественно они — настоящие зарегистрированные собственники, чья земля, очевидно, не может быть подарена, и это доказывает, что государь предоставляет доход с налоговой базы и ничего более. Таким образом, dominus означает того, кто имеет публичные права на земли fundus’а; и actores Пиерия являются не домениальными агентам, ответственными за управление собственностью хозяина, но налоговыми агентами, ответственными за сбор налогов этого dominus’а.
Допустим, мы признаем рассуждения Жана Дюрлиа, хотя они касаются только части длинного документа: мы будем иметь дело только с управлением налогообложением. Но тогда, скопировав и перевернув вопрос, который он считает решающим для разрушения традиционной версии, будет столь же логично заявить: «невозможно собрать налоги на земле, налоги с которой уже собраны».
Возражения Криса Уикхэма
Против налогового прочтения, данного Жаном Дюрлиа, возражает Крис Уикхэм: «у муниципальных должностных лиц Сиракуз, пожалуй, не было необходимости объезжать верхом границы fundi, опрашивая inquilini и servi, если бы они регистрировали лишь изменение налогового статуса» (1993, p. 113—
Эта критика Криса Уикхэма интересна тем, что предполагает (но не развивает идею дальше этой цитаты), что дарение касается не только налоговых поступлений, но также вещных прав на massa. Действительно, если бы государь желал подарить своему верному приверженцу только 650 солидов, ему было бы достаточно выделить их из центральной кассы и с.12 не было бы нужды выделять их географически. Если он это сделал, то нужно искать причину.
Из-за недостаточного принятия во внимание разницы между дарением massa и дарением трёх fundi в этой же massa, проблема — так, как её ставят те или другие, — кажется неразрешимой. Поэтому я хотел бы уделить некоторое время рассмотрению природы документа, переданного папирусом из Равенны.
Различение двух плоскостей документа
Моё предложение заключается в следующем: точно так же, как королевский акт отличает 450 солидов massa и 40 солидов трёх fundi, не используя в обоих случаях одни и те же термины, таким же образом процедура предлагает различать их плоскости и, следовательно, задаться вопросом о том, что действительно предоставляет государь.
Суть дела заключается в следующем. В ходе выполнения своего поручения в Сиракузах и на земельных участках actores Пиерия и магистраты Сиракуз говорят только о трёх fundi и ни разу о massa в целом. Передача, инспектирование границ и публичная регистрация сделок с недвижимостью касаются только трёх fundi. Действительно, усматриваются: ad praedia tradenda (§ 15); архивариус, спрошенный о том, в чём заключается его задача, заявляет, что он должен зафиксировать traditio в отношении certos fundos ex corpore massae Pyramitanae ad supplendum summam… (§ 18); осмотр границ производится путём посещения ad singula praedia (§ 20). С другой стороны, не производится обход границ всей massa, несомненно, потому, что это не касается города Сиракузы.
Это наблюдение имеет решающее значение: следует полагать, что три fundi или части fundi стоимостью 40 солидов не были или больше не находились на землях res privata, но входили, по неизвестному основанию и с неизвестного времени, в состав муниципальных публичных земель. Таким образом, три fundi были ранее отделены от massa с целью их выделения городу Сиракузам и его curiales, и дарение Одоакра возвращается к этому выделению, изменяя или отменяя его и предоставляя всю massa Пиерию. Отсюда следуют содержание акта и процедура в два этапа. Вся ещё остающаяся патримониальной massa оценивается в 450 солидов, и эта часть дарения не касается муниципалитета Сиракуз, поэтому о ней говорится только в связи с прочтением королевского акта. Но так как три fundi из этой massa, выделенные городу или его curiales, также должны стать частью дарения, в этом случае требуется запротоколировать изменение получателя этих публичных praedia. Отсюда длительная и скрупулёзная процедура — которая, с учётом переездов, должна была занять недели — признания и регистрации передачи в муниципальных регистрах.
Относительно этих трёх fundi или частей fundi предполагается, что речь идёт о fundi, покинутых или находящихся в ситуации вакансии, и поэтому выделенных городским curiales в качестве adiectio sterilium, с тем, чтобы они обеспечивали выполнение налоговых обязанностей. Вот откуда необходимость вычеркнуть их из регистров, чтобы перерегистрировать fundi на имя нового владельца. Вот почему необходимо обеспечить непосредственное участие городских магистратов или curiales в этом важном акте передачи. Чтение текста позволяет оценить это постоянное участие curiales, principales, decemprimi города; их можно увидеть появляющимися на всех этапах, чаще всего коллективно, и в отношении семи из них поимённо: Aurelius Virinus (§ 3 и далее на протяжении всего текста), principales (§ 8), Melminius Cassianus (§ 12), магистраты (§ 14, 17, 19, 22), Amantius (§ 19, 21, 23), Flavius Annianus (§ 25), Zenon (§ 25), Petrus (§ 25), Ennas (§ 26). По моему мнению, нет никаких сомнений в том, что среди этих семи имён находились трое curiales, ответственных за управление этими fundi публичных земель в качестве своей munus publicus.
с.13
Доходы massa и insula
Поскольку дарение является королевским, земли massa и insula — публичные, и этот момент никем не оспаривается. Кроме того, в позднеантичной документации большинство известных земель massae публичные, управляемые посредством res privata; редки земли massae, происходящие из частных состояний и ставшие публичными вследствие своего выморочного положения (Vera 1999, p. 994).
Что же предоставляет государь? Я выделяю основные условия дарения:
— перевод Андре Шастаньоля, 1976, p. 280: «Сиятельному и великолепному мужу, брату Пиерию — король Одоакр. Как мы узнали из свидетельства возвышенного мужа, комита и нашего управляющего Арбория, из 690 солидов, которые Наше Человеколюбие обещало предоставить Твоему Превосходительству, 650 были переданы в соответствии с содержанием нашей дарственной, а именно: приносящая 450 солидов massa Pyramitana на территории Сиракуз в провинции Сицилия и приносящий 200 солидов остров Мелита в провинции Далмация»[7].
— перевод Жана Дюрлиа, 1993, p. 23: «Сиятельному и великолепному мужу, нашему брату Пиерию, король Одоакр. Мы приказали, чтобы из шестисот девяноста солидов, которые Наша Человечность выделила, чтобы даровать Твоему Величию, шестьсот пятьдесят были предоставлены по свидетельству возвышенного мужа, нашего комита и заместителя Арбора, в соответствии с содержанием нашей дарственной, следующим образом: в провинции Сицилия на территории Сиракуз massa Pyramitana, которая уплачивает четыреста пятьдесят солидов, и в провинции Далмация остров Мелита, который уплачивает двести солидов»[8].
Заслуживает рассмотрения акцентирование текста на доходах massa и острова, а не на самих земельных единицах. Можно задаться вопросом: предоставляет ли государь доходы этих двух единиц, не предоставляя сами единицы, или то, что он их предоставляет, разумеется само собой? Почему в тексте Одоакра речь идёт только о 450 солидах massa и не говорится о праве, тогда как в отношении трёх fundi королевский текст уточняет содержание ius directum? Ответ содержится в толковании, учитывающем природу 450 солидов massa и 200 острова. Являются ли эти суммы тем, что получает Пиерий в результате дарения, а налоги — это что-то другое? или имеются в виду налоги, которые впоследствии будут вычтены? или же Пиерий получал привилегию иммунитета, освобождающего его от налоговых обязательств за massa (за исключением трёх fundi) и остров? Поскольку текст королевской дарственной слишком краток, мы не в состоянии разрешить эти вопросы. Кстати, это может быть подсказкой для предположения, что должен был существовать ещё один акт, более детальный в отношении условий основного дарения 650 солидов и не касавшийся магистратов Сиракуз.
Короче говоря, если акт Одоакра, чётко не обозначая, были ли предоставлены massa и остров, говорит преимущественно об обеспечиваемых ими доходах, то в отношении трёх fundi текст прямо упоминает о дарении трёх единиц самих по себе.
Я не уверен, что можно быть столь категоричным, как Жан Дюрлиа, когда он утверждает: «Далее следует отметить, что Пиерий получает одновременно как massa, так и fundi в этой massa» (1993, p. 24). Жан Дюрлиа рассуждает по вертикали, пытаясь преодолеть противоречие, существующее между охватывающим уровнем massa и охватываемым уровнем fundi. Однако при рассуждении по горизонтали эта неоднозначность может быть устранена иным образом: в massa, кадастровую единицу, не включены некоторые патримониальные fundi, отнесённые к городу с.14 Сиракузы и его curiales. Поскольку государь перераспределяет имущество, представляется нормальным выделить эти три fundi отдельно.
К счастью, текст ясно выражается о природе предоставленной суммы: эти деньги происходят из pensitatio, то есть фиксированной суммы, которую арендаторы фискальных владений должны выплачивать фиску за их предоставление им как бенефициарам. Эти прямо упомянутые суммы отсылают к pensio или позднеантичной pensitatio, которая представляет собой canon или vectigal публичных земель: об этом свидетельствует слово pensitantem в конце § 4. Этот термин показывает, что упомянутое в данном дарении имущество является публичными вектигальными землями. Поскольку 650 солидов massa и insula являются pensitatio, я прихожу по аналогии к выводу, что ту же природу имеют и оставшиеся 40 солидов, происходящие от трёх fundi. Таким образом, природа пожалования заключается в том, что Пиерий освобождается от выплаты всей суммы pensitatio, причитающейся к уплате в обоих рассматриваемых случаях вследствие публичного характера земель4.
Далее текст дважды уточняет, что представители Пиерия должны принять на себя обязательство по уплате соответствующих налогов. Мне представляется, что в данном тексте чётко проводится различение между pensitatio и налогами: pensitatio, от уплаты которой освобождается Пиерий, — это дар; налоги, которые он платит, — это встречное удовлетворение взамен пожалования; я не вижу смысла вступать здесь в дискуссию о том, является ли эта pensitatio арендной платой или налогом: по многим другим случаям известно, что этот вопрос неразрешим, поскольку тексты редко являются прозрачными. В одном случае эти налоги точно названы — fiscalia tributa (§ 6); речь, следовательно, идёт о подушном налоге; в других случаях они названы более общим образом: fiscalia conpetentia (§ 21 и 23). Ничто здесь не позволяет объединить вектигаль и подушные налоги (le vectigal et les tributs).
Однако тот факт, что местоположение подаренных земель географически не связано (Сицилия и Далмация), также доказывает, что дарение основывается на создании налоговой квоты, то есть произвольного объединения имуществ и доходов, имеющихся в наличии на данный момент, с тем, чтобы достичь установленной суммы и стать предметом того же дарения. Таким образом, администрация Одоакра искала доступные патримониальные единицы (или, при необходимости, властно их перераспределяла, что, как мне кажется, имело место в случае с тремя fundi города Сиракузы), на которых она могла бы основать это дарение.
с.15
Правовая и налоговая схема massa Pyramitana и трёх fundi, предоставленных по прямому праву. |
Правовые аспекты
Пожалование по прямому праву (ius directum) трёх fundi из massa Pyramitana
Юридическая формула передачи является чёткой и подробной (§ 6):
Дарение предполагает передачу права, переводящую соответствующие права в dominium Пиерия и перенося их из права, не названного в тексте (но которым является ius patrimonialis или fiscalis), в прямо названное право (ius directum). Техническим термином, используемым в сиракузском документе для квалификации такой передачи, является migrare (§ 6).
В случае этого текста значением, которое должно придаваться держателю dominium’а, является значение dominus, а не собственник, то есть обладатель прав на имущество и людей, а не собственник земли в современном понимании, которое можно поддаться искушению придать этому понятию. В этом dominium’е осуществление этих прав перемещается из права суверена в право бенефициара. Правом суверена может быть только право на fundi patrimoniales, то есть ius fiscalis. Право бенефициара — это ius directum.
Этот термин заслуживает рассмотрения, поскольку его значение не является очевидным. Авторы, юристы или историки, не комментируют его или комментируют очень мало (
с.16 Продвинуться в этом направлении помогает выражение directo iure atque perpetuo, содержащееся в конституции Константина 319 года, адресованной управляющим имениями патримония в Африке: государь подтверждает дарения имений (possessiones или agri) и рабов фиска (mancipia), но обуздывает агентов (rationales, magistri privatae rei, ordinatores domorum dominicarum), действовавших вопреки предписаниям (CTh, X, 1, 2; см. Levy 1951, p. 142). Прямое и вечное право, о котором идёт речь, связано с публичными землями, точнее, с патримониальными. Чтобы попытаться понять смысл этого выражения, необходимо также обратиться к гораздо более поздней конституции от 29 ноября 408 года:
quidquid praediorum ex tempore, quo clementiae nostrae pater iam humanam in caelestem aeternitatem mutavit, de re privata nostra vel donatum iure directo pervenire monstratur ad quamcumque personam, auferendum serenitas nostra decernit.
dat. iii k. dec. ravenna basso et filippo conss.
«Те же Августы[9] [Гонорий и Феодосий] Волузиану, комиту частных имуществ.
Наша Безмятежность постановляет: если доказано, что какое-либо из землевладений со времени, когда отец Нашей Милости уже сменил человеческую вечность на небесную, из частного имущества нашего подаренное по прямому праву перешло к какому-либо лицу, его следует вернуть обратно.
Дано в Равенне в 3 день до декабрьских календ в консульство Басса и Филиппа [29 ноября 408 года]»[10].
Ius directum объясняется и понимается посредством возможности отзыва, о которой свидетельствует это постановление императора Гонория, отменяющее пожалования Феодосия I. Предоставляя dominium по прямому праву своему приверженцу, государь дарует ему эквивалент верховного права (un droit éminent) на комплексы земель (которые могут быть значительными) и колонов. И тот факт, что государь может забрать обратно земли, о которых идёт речь (как он, по моему мнению, поступает с curiales Сиракуз), доказывает, что они остаются публичными, в форме государственного имущества, правовой режим которого не погашается фактом дарения. Это относится к землям, предоставленным Пиерию. Они являются публичными, и их передача касается dominium’а на обозначенный круг полномочий и включает в себя lege migratio — формулу, которая испытает настоящий успех в первые века раннего средневековья, в ходе пожалования фискальных земель, — которая предоставляет новому dominus’у, по его свободному усмотрению, право пользования, владения, отчуждения (по traditio), и право передачи своим наследникам. Речь идёт о пожаловании dominium’а по прямому праву (iure directo), то есть о форме земельной и фискальной власти над всеми таким образом определяемыми землями и их колонами. Прямое право здесь близко к верховному и предполагает своего рода принцип вечности (directo iure atque perpetuo), ограничиваемый только возможностью отмены дарения.
Текст датируется концом V века и представляется очевидным, что используемые им слова не следует воспринимать в том значении, которое придавалось им в гражданском праве конца Республики или начала Империи. Здесь не идёт речи о dominium ex iure Quiritium на сами землевладения, поскольку некоторые из них уже находятся в руках свободных людей (инквилинов).
Отсюда весьма обстоятельный формализм акта, обычный в ту эпоху. Можно, действительно, задаться вопросом, является ли эта процедура лишь привычной формой проявления сверхформализованных государства и общества или же тут следует также видеть неуступчивость города Сиракузы, дважды проверяющего обоснованность просьбы Пиерия? Нельзя не отметить, что и другие принадлежащие к той же серии папирусы или судебные дела раннесредневековых государей Италии (Manaresi 1955) содержат столь же подробное изложение этапов и юридического или судебного формализма, заканчивающихся решением или передачей. С этой точки зрения не следует как-то особенно выделять данный текст.
с.17
Traditio corporalis трёх fundi не является дарением в полную частную собственность
Описанный в акте процесс передачи трёх fundi претворяется через прямо упомянутую процедуру traditio corporalis (§ 18, 19, 20, 21, 23, 24).
Как известно, в римском праве traditio является актом, создающим вещные права; на французский это слово чаще всего переводится как «livraison»[11]5. Она требует применения акта передачи вещного права, которое относится к объекту, как правило, земле, дому, рабу. Однако в древнеримском праве traditio относилась только к тем вещам, которые не могли быть предметом манципации, res non mancipi. Именно необходимость вручения являлась причиной того, что вещи, к которым применялась traditio, были res corporales. Однако эта концепция была распространена на fundi провинций — хотя они не могли быть вручены материально во время ритуала traditio — потому что они не подлежали манципации по причине их удержания в dominium’е римского народа. А ведь это то, о чём здесь идёт речь: передача dominium’а на fundi.
Итак, мы видим, что происходит разграничение: Пиерий не платит патримониальной администрации pensitatio за massa или insula, как это должен был бы делать любой другой арендатор публичных земель. Вместо этого он перечисляет фиску tributa подушного налога, причитающегося с колонских хозяйств, вследствие dominium’а, которым он на них наделён.
Я предлагаю подумать над следующим фактом; не потому, что без налогового толкования этого текста не было бы выхода из затруднительного положения. Представим, что, придерживаясь общепринятой домениальной гипотезы о дарении земель в полную частную собственность, то есть с утратой публичного характера земель, следует, тем не менее, объяснить отмеченное различие между 690 солидами вектигального типа и налогами, причитающимися от представителей Пиерия. Что представляли собой одни и другие? Если Пиерий стал полноправным частным собственником, и земля больше не является фискальной, то почему он продолжает извлекать выгоду из освобождения от pensitatio? Это происходит потому, что по закону земли остаются публичными. В таком случае следует заметить, что этот вопрос о pensitatio является самым сильным аргументом в пользу утверждения, что рассматриваемое имущество не становится полной частной собственностью, но остаётся публичными землями, и что Пиерий получает пожалование с сохранением двойственного налогового статуса публичных земель: канон или pensitatio «вектигального» типа в подтверждение того факта, что он введён во владение публичными землями, а с другой стороны — обязательство вносить налоговые платежи, возложенные на хозяйства, составляющие fundi.
Это различие между вектигальным и трибутным очень хорошо разъяснено веком ранее в конституции Валентиниана, Феодосия и Аркадия6, предусматривающей, что всякий, кто сделает плодородным патримониальный земельный участок, владеет им по частному и вечному праву (perpetuo ac privato iure), за исключением патримониального канона7. Имеются, таким образом, канон вектигального типа и трибутные налоги8, и мне кажется затруднительным прийти в данном случае к выводу, что канон и трибуты с.18 смешаны в одном понятии. И это различие является внутренним для публичных земель и не является критерием разграничения между публичным и обычным, как полагает Элизабет Манью-Норти. Канон касается арендатора патримониальных или эмфитевтических земельных участков; трибуты касаются колонов рассматриваемых земельных участков. Следовательно, вопреки той идее, которую желает внедрить этот автор, канон и трибуты встречаются вместе на публичных землях, а не каноны на публичных и трибуты на обычных землях.
Разумеется, я не использую этот анализ для генерализации идеи о том, что канон и налоги всегда будут обособлены, в то время как несколько текстов Кодекса Феодосия и Кодекса Юстиниана говорят об обратном.
Части fundi и управление ими через Януария и Октезибия
Город Сиракузы привлекается к регистрации дарения Пиерию двух частей fundi: части fundus Будия и части fundus Потаксии. В последнем случае текст приводит следующее уточнение: pensitatio обеспечивается при посредстве двух уполномоченных, Януария и Октезибия.
Разделение с помощью traditio corporalis двух fundi на одну часть, которая, по-видимому, остаётся у города, и другую, которая передаётся Пиерию, предполагает, что доходы fundi распределялись иначе, чем на бумаге, то есть топографически. Следует предполагать, что королевское дарение касалось одной части колонских хозяйств, а другая оставалась в своём прежнем состоянии; без этого было бы трудно представить, как Пиерий мог иметь dominium на одну выделенную часть fundus, в то время как traditio corporalis означает, если я правильно понимаю это понятие, передачу вещных прав, названных в акте (§ 6: utendi, possidendi, alienandi vel ad posteros transmittendi livero potiaris arvitrio), и она осуществляется с посредством процедуры finitio на земельном участке.
Однако в fundus Potaxia деятельность двух уполномоченных не прекращается дарением и именно через них actores Пиерия получат 7 солидов, которые причитаются их хозяину.
Двойной кадастровый учёт: границы и категории земель
Traditio трёх fundi является предметом кадастровой операции, цель которой состоит в том, чтобы определить границы этих единиц, а затем классифицировать различные fundi в соответствии с характером культуры. Actores Пиерия вместе с представителями королевской и местной властей отправляются на fundi (именуемые также praedia), чтобы принять их во владение от имени Пиерия, и участвуют в настоящей кадастровой инспекции границ и категорий земель:
С технической точки зрения, actores Пиерия участвуют в чём-то похожем на цензовую оценку налоговой базы и периметральное размежевание; им показывают границы, чтобы они знали, кто является налогоплательщиком каждого fundus, а кто нет, и для этого созываются инквилины и servi (и, вероятно, также кондуктор или прокуратор fundus’а, если это действительно то слово в единственном числе, которое следует восстановить в имеющейся в тексте лакуне), им с.19 указывают различные колонские хозяйства, которые их составляют. Особо следует отметить два слова: ambulassent и circuissent. Первое отражает факт пересечения границ fundi; второе — круговой обход, огибающий отграниченную таким образом территорию. Происходит circumambulatio, которая очень точно отсылает к методам finitio more arcifinio, подробно рассмотренным мною в недавней работе (Chouquer 2014). Эти методы, как известно, получают развитие в раннем средневековье и заполняют бесчисленные документы.
Далее агентам Пиерия объясняется, на основании чего начисляются взимаемые налоги. Действительно, в перечислении, следующем за упоминанием границ и межевых камней, следует видеть перепись категорий земли, используемых для налоговой оценки инспектируемых владений (praedia). Их четыре: пашни, деревья культурные (плодоносные сады), деревья дикорастущие (рощи и леса), виноградники[14].
Это явный пример того, что в этом регионе и в конце V века существовала практика кадастровой инвентаризации, служившая для определения трибутарного налогообложения на основе оценки земель посредством использования четырёх категорий почвы.
Кадастровая структура: massae, fundi, colonicae
В определении земельной структуры, о которой достаточно точным образом информирует данный текст, объединяются кадастр, право, налогообложение и администрация. Это кадастровая оболочка, чья логика оправдывается требованиями, регулирующими прикрепление к земле и налогообложение, и правилами развёрстки налога. Необходимо иметь возможность определять местонахождение людей и имений, чтобы можно было прикрепить их к возлагаемым на них обязательствам.
—Наиболее объемлющими кадастровыми единицами являются massa или insula. Нетрудно увидеть в них объединения более мелких земельных единиц, поскольку изучаемый текст основывается на упоминании трёх fundi, расположенных ex corpore massae Pyramitanae (§ 1). Massa или insula (поскольку я приравниваю одно к другому) являются, таким образом, объединением или corpus для fundi или praedia. Massa Pyramitana расположена на территории города Сиракузы, а эта последняя — в провинции Сицилия. Итак, здесь мы имеем вершину иерархической кадастровой шкалы с пятью последовательными территориальными и кадастровыми градусами:
Провинция > город > massa fundorum/insula > fundi/praedia > colonicae. |
Для того, чтобы приравнять massa или insula к крупному латифундиальному поместью, необходимо продемонстрировать, что в них нет никакой другой собственности, кроме собственности владельца. Однако в случае с massa Pyramitana, до того, как она была передана Пиерию, имелись два типа fundi: одни — патримониальные, подведомственные res privata и, вероятно, переданные владельцам, держащим их по ius perpetuum; другие (три рассматриваемых fundi) — переданные, на неизвестных условиях, курии Сиракуз.
—Являются ли fundi в massa или insula (в других местах: pagus, vicus, saltus…) владениями, принадлежащими одному собственнику? Понятно, что ставить вопрос в таких терминах бесполезно, поскольку ни dominus какого-либо fundus’а, ни свободный колон, имеющий там своё хозяйство, не являются собственниками в том смысле, в каком этот термин обычно понимается. Dominium, о котором говорится в этом тексте, не является правом, дающим полную частную собственность, если понимать под ней собственность, полностью независимую от государства; я отсылаю к сказанному выше о ius directum. Таким образом, fundus может быть представлен либо как собственность, в которой собственник эксплуатирует свои земли с помощью servi, либо как группа колонских хозяйств (colonicae, casales9), одни из которых удерживаются свободными колонами-оригинариями, другие — с.20 свободными колонами-инквилинами, третьи — рабами, над которыми лицо, имеющее прямое право или бессрочное право, обладает dominium’ом, то есть как властью, так и собственностью. Однако нет необходимости отказывать колонам в предоставлении им какой-либо формы собственности на их хозяйства (на условиях, которые не оговорены в этом тексте, но известны из других: передача внутри одной семьи; запрет покидать fundus без согласия dominus’а; налоговая обязанность и подчинение munera sordida[15]). Эти колоны также являются налогоплательщиками, и dominus, получавший в пожалование fundus на публичных землях — здесь именно такой случай, — принимает на себя сопутствующую обязанность налогового управления. Нет необходимости считать fundus абстракцией, поскольку это вполне реальная кадастровая ступень. Тот факт, что можно объединить fundi (или даже massa с insula) в налоговой квоте, чтобы сделать их единым пожалованием, не препятствует реальности и материальности fundi в другой, кадастровой плоскости. В этой связи Жан Дюрлиа слишком часто высказывался о такой абстракции. Однако для установления этой материальности нет необходимости в том, чтобы обязательно сводить их к «собственностям», даже крупным. В этой связи историки и юристы, желающие видеть только полных частных собственников и владения, пренебрегают имеющимися в наличии уровнями — юридическим, кадастровым и налоговым — и многозначностью термина fundus. Здесь мы имеем дело с кадастровым реестром, обладающим собственной логикой.
—Последним уровнем этой последовательности являются колонские хозяйства (casales, colonicae). Они не зафиксированы изучаемым текстом, на них лишь намекается посредством упоминания колонов-инквилинов. Колоны-инквилины, в отличие от колонов-originales, — это те, кто проживает на чужой земле и в меньшей степени, чем первые, прикреплены к своему fundus. По мнению некоторых, инквилинат может быть проявлением расселения иноземных народов или групп колонов, внешних по отношению к владению. Однако после принятия конституции Гонория в 419 году уже нет почти никакой разницы между различными колонами. Д. Вера (1999, p. 995) к месту отмечает упоминание в письме Григория Великого (Reg., ep. IX, 30) о colonis et familiae massarum sive fundorum in Syracusano et Catenensi territorio constitutes[16]. Помимо информирования нас о том, что подразделение на massae и fundi проявляется на двух упомянутых территориях, эта формула сообщает нам, что хозяйства колонов и familiae составляют massae и fundi. В других местах также известны различные термины, которыми обозначаются колонские хозяйства: casa, colonia, casalis, terrula, agellus, campulus, vineola (Vera p. 1014). Поскольку доход с колонского хозяйства составляет около 2—
Заключение
С институциональной точки зрения текст должен быть проанализирован в трёх относительно обособленных плоскостях: юридической, налоговой и кадастровой.
В юридическом плане это позволяет говорить о природе ius directum, которое не может быть уподоблено полной частной собственности, но должно сопоставляться с правом на пожалование публичных земель. Здесь ius directum похоже на ius perpetuum или также на ius privatum dempto canone. Это наделение публичным имуществом, при условии, что бенефициар, физическое лицо или коллектив, использует их и обеспечивает управление.
В том, что касается налогового плоскости, текст очень чётко различает pensitatio вектигального типа и tributa, являющиеся налогами на колонские хозяйства; дарение заключается в том, что Пиерий удерживает за собой сумму, которую он должен был бы внести в казну за владение публичными землями, если бы он был обычным владельцем, а не приближённым государя, пользующимся его щедростью.
с.21 На кадастровом уровне текст содержит информацию об использовании последовательной системы территориальных единиц, massa и fundi, которая служит для определения местоположения имений и даёт основу для налоговой оценки посредством использования категорий земель.
Своеобразие текста заключается в том, что предоставленная Пиерию massa состояла из имеющихся в наличии и не распределённых на тот момент публичных земель, и трёх распределённых fundi, находившихся в ведении города Сиракузы. Поэтому для этих трёх fundi потребовалось совершить процедуру передачи, traditio corporalis, все процедурные этапы которой содержатся в тексте. Такое различение разрешает вопрос о взаимосвязи между правом и налогообложением, без необходимости превращать Пиерия в простого управляющего государственным налогообложением. Действительно, произошла передача земельных владений, но она также демонстрирует, что юридическая природа fundi близка к прекарию: это отзывное пожалование, перераспределяемое или переназначаемое, поскольку, несмотря на пожалование в ius directum, оно остаётся публичным.
Наконец, как и многие другие документы, данный текст свидетельствует о том, что состоятельные элиты несут ответственность за управление кадастровыми единицами в соответствии с «пожалованными» им обязательствами. Это то, что происходит с curiales Сиракуз, коллективно и индивидуально присутствующими на всех этапах процедуры.
с.22
Библиография
Edouard Beaudouin, Les grands domaines dans l’Empire romain d’après les travaux récents, Paris 1899, p. 19—
François Burdeau, Les domaines impériaux du Bas-Empire, thèse de Droit, Paris 1966, 421 p.
André Chastagnol, La fin du monde antique, recueil de textes présentés et traduits, Nouvelles Editions Latines, Paris 1976 (texte n° 94, p. 279—
Gérard Chouquer, La terre dans le monde romain, anthropologie, droit, géographie, ed. Errance, Paris 2010, 358 p.
Gérard Chouquer, Etude juridique et historique du dominium et de la propriété foncière dans le monde romain (Ier s. av. — Ier s. apr.
Gérard Chouquer, Cadastres et fiscalité dans l’Antiquité tardive, Presses Universitaires François Rabelais, Tours 2014, 456 p.
Sylvie Crogiez-Petrequin, Pierre Jaillette, Jean-Michel Poinsotte (ed.), Codex Theodosianus. Le code Théodosien, Liber V, Brepols 2009, 524 p.
Roland Delmaire, Largesses sacrées et res privata. L’aerarium impérial et son administration du IVe au VIe siècle, collection de l’Ecole Française de Rome, n° 121, Rome 1989, 774 p.
Jean Durlait, «Fundus en Italie pendant le premier millénaire» // Elisabeth Magnou-Nortier (éd.), Aux sources de la gestion publique, tome I, Enquête lexicographique sur fundus, villa, domus, mansus, Presses universitaires de Lille, 1993, p. 22—Rudolf His, Die Domänen der römischen Kaiserzeit, Leipzig 1896 (cité d’après Beaudouin).
Ernst Levy, West Roman Vulgar Law. The law of property, coll. Memoirs of the American Philosophical Societey, Philadelphie 1951, 306 p.
Cesare Manaresi (ed.), I Placiti del «Regnum Italiae», Roma, Tipografia del Senato, 1955, tome 1, 784 p.
Adolf Schulten, Die römischen Grundherrschaften: eine agrarhistorische Untersuchung, Weimar 1896.
Domenico Vera, «Massa fundorum. Forme della grande proprietà e poteri della città in Italia fra Costantino e Gregorio Magno», Mélanges de l’Ecole française de Rome. Antiquité, Rome 1999, vol. 111, n° 2, p. 991—René Wiart, Le régime des terres du fisc au Bas-Empire, thèse de doctorat en droit, Paris 1894.
Chris Wickham, «La chute de Rome n’aura pas lieu» // Le Moyen Âge, t. 99, 1993, p. 107—ПРИМЕЧАНИЯ