Перевод с английского О. В. Любимовой.
Предисловие
с. iii К январю 1909 г. первое издание этой книги было распродано, и, поскольку многие исследователи как в нашей стране, так и за рубежом сочли её полезной, а широкая публика проявила к ней интерес, я решил её переиздать. Но вследствие как её собственных недостатков, так и новых научных достижений в некоторых рассматриваемых в ней вопросах книга нуждалась в переработке, которая потребовала почти непрерывного двухлетнего труда. Книга была даже не переработана, слово за словом, но в значительной мере переписана. Нарратив увеличился на тридцать семь страниц, двадцать из которых относятся ко введению. Из второй части я просто вычеркнул несколько коротких статей, удалил много пассажей, которые либо изначально были излишними, либо стали таковыми, а многие существенно исправил или переработал как по существу, так и по стилю. Некоторые статьи были расширены — либо потому, что потребовалось учесть новые сведения или недавно выдвинутые теории, либо потому, что аргументация в них оказалась недостаточно продуманной; а другие статьи являются совершенно новыми. Однако выводы, сделанные в первом издании, меняются редко.
Я хотел бы выразить благодарность доктору Х. Мойзелю, ведущему специалисту по Цезарю в Германии, который любезно прислал мне черновик своей важной статьи в журнале «Jahresberichte des philologischen Vereins zu Berlin» за 1910 г.[1], а также расшифровку своих записей на полях первого издания моей книги, что позволило мне исправить неточности и опечатки, в основном в сносках; доктору А. Гудеману, который прислал мне выдержку из черновика одной из своих статей в «Thesaurus linguae Latinae», которую я использовал на с. 663, и мистера Стэнли Холла, члена-корреспондента Королевского института британских архитекторов, написавшего с. iv по моей просьбе статью, выдержки из которой я привожу на с. 719—
Нынешний вариант книги может считаться окончательным: её тираж велик, и я не думаю, что при моей жизни может потребоваться новый или что у меня будет время и желание снова её перерабатывать. Более того, хотя мы постоянно узнаём всё новые и новые подробности о доисторической Галлии, хотя критика текста Цезаря продолжается с немалым рвением и не без пользы, маловероятно, что мы когда-либо принципиально расширим наши представления о завоевании Цезаря — которое и является главным предметом данной книги — по сравнению с нынешними.
11, Дуроу Плейс, Кенсингтон,
27 марта 1911 г.