Перевод с англ. К. П. Лукьяненко, сделанный с первого издания книги Р. Грейвса (1955 г.).
Под редакцией и с послесловием А. А. Тахо-Годи.
Примечания И. И. Маханькова, обозначенные в книге звездочками, в эл. версии пронумерованы лат. цифрами.
Сверено с изданием Р. Грейвса 2005 г. (Екатеринбург, У-Фактория).
17. ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ДЕЯНИЯ ГЕРМЕСА
a. Когда в пещере Киллены родился Гермес, его мать Майя запеленала его и оставила лежать в колыбели. Однако он рос невероятно быстро, и не успела она отвернуться от него, как он вскочил и отправился на поиски приключений. Прибыв в Пиерию, где паслось прекрасное стадо коров Аполлона, он решил украсть их. Однако испугавшись, что по следам коров их легко можно найти, он ободрал кору упавшего дуба, привязал ее сплетенной травой к копытам коров и поздно вечером погнал их по дороге. Аполлон обнаружил пропажу, но хитрый Гермес обманул его. В поисках коров Аполлон дошел на западе до Пилоса и на востоке до Онхеста, но безрезультатно. В конце концов он был вынужден объявить о награде тому, кто задержит вора. Жадные до награды Силен и сатиры разбрелись в разные стороны и провели много времени в бесплодных поисках. Наконец, блуждая по дорогам Аркадии, они услышали приглушенные звуки музыки, никогда не слышанной ими ранее. Нимфа сообщила им из пещеры Киллены, что недавно здесь родился на редкость способный ребенок, к которому она взята в няни. Недавно он смастерил необыкновенную музыкальную игрушку, использовав панцирь черепахи и натянув на него струны из коровьих кишок, да так хорошо стал играть на ней, что даже усыпил свою мать.
b. «А кто дал ему коровьи кишки?» — насторожившись, спросили сатиры, заметив две коровьи шкуры, растянутые у входа в пещеру. «Неужели вы хотите обвинить бедного ребенка в краже?» — вопросом на вопрос ответила нимфа, и началась перебранка.
c. В этот момент появился Аполлон и распознал вора по подозрительному поведению вещей длиннокрылой птицы. Войдя в пещеру, он разбудил Майю и сердито заявил ей, что Гермес должен вернуть украденных коров. Майя указала на лежащего в пеленках и мирно спящего ребенка и воскликнула: «Какое нелепое обвинение!» Но Аполлон уже признал висящие шкуры. Зевс и мысли не допускал, что его только что родившийся сын оказался вором; он даже пытался намекнуть Гермесу, чтобы тот не признавал своей вины. Но Аполлон не унимался, и испугавшийся Гермес в конце концов рассказал все, как было.
«Ладно, пойдем со мной, — сказал он Аполлону, — и я верну тебе стадо. Я зарезал только двух коров, разделив их на двенадцать равных частей для жертвоприношения двенадцати богам». — «Двенадцати богам? — переспросил Аполлон. — Кто же, интересно, двенадцатый?» — «Ваш покорный слуга, господин, — скромно ответил Гермес. — Хотя я был очень голоден, но съел всего лишь двенадцатую часть, а остальные должным образом сжег».
Так впервые мясо было принесено в жертву богам.
d. Оба бога вернулись в пещеру Киллены, где Гермес, поздоровавшись с матерью, извлек из-под овечьей шкуры какой-то предмет.
«Что это у тебя?» — спросил Аполлон.
с.45 Вместо ответа Гермес показал сделанную им недавно лиру и, пользуясь им же изобретенным плектром, сыграл на ней столь чарующую мелодию, восхваляя в песне благородство, ум и щедрость Аполлона, что тот сразу же его простил. Играя всю дорогу, Гермес проводил восхищенного и довольного Аполлона до Пилоса, где и вручил ему оставшихся коров, спрятанных в пещере. «Давай меняться! — воскликнул Аполлон. — Ты берешь коров, а я — лиру». — «Согласен», — ответил Гермес, и они ударили по рукам.
e. Пока голодные коровы паслись, Гермес срезал камышинку, сделал из нее пастушью свирель и заиграл новую мелодию. Аполлону она опять так понравилась, что он воскликнул: «Меняю! За твою свирель я отдам тебе свой золотой жезл, с которым пасу мое стадо, а в будущем ты станешь богом всех скотоводов и пастухов». — «Твой жезл не стоит моей свирели, — ответил Гермес, — но я согласен меняться, если ты обучишь меня гаданию, поскольку, сдается мне, это очень полезное искусство». — «Ничем не могу тебе помочь, — сказал Аполлон, — но если ты обратишься к моим старым няням фриям, которые живут на Парнасе, они обучат тебя гаданию на камешках».
f. И они опять ударили по рукам. Аполлон, вновь отнеся дитя на Олимп, рассказал Зевсу обо всем, что произошло. Зевс предупредил Гермеса, что отныне тот должен уважать право собственности и воздерживаться от откровенной лжи. Однако вся эта история его очень позабавила: «Да, ты весьма изобретателен, говоришь красноречиво и убедительно, крошка бог», — сказал он. — «Тогда сделай меня своим глашатаем, отец, — ответил Гермес, — и я буду отвечать за сохранность всей собственности богов и никогда не солгу, хотя и не обещаю всегда говорить всю правду». — «Этого от тебя никто и не требует, — сказал с улыбкой Зевс. — Но в твои обязанности будет входить заключение договоров, развитие торговли, соблюдение права свободного прохода для путешественников по всем дорогам мира».
Гермес принял эти условия, и Зевс вручил ему жезл-кадуцей с белыми лентами, который каждый обязан был уважать, а также дал сыну широкополую шляпу от дождя и крылатые золотые сандалии, которые могли переносить его со скоростью ветра. Тут же он был принят в семью олимпийских богов, которых научил искусству получения огня с помощью быстрого вращения специальной палочки.
g. После этого фрии показали Гермесу, как предсказывать будущее по полету камня, брошенного над гладью воды, а потом он сам изобрел игру в кости и способ гадания по ним. Своим глашатаем сделал его и Гадес: теперь Гермес должен был ласковой и успокоительной речью провожать души умерших в Аид, возлагая свой золотой жезл на их очи1.
h. Затем Гермес помог трем богиням судьбы в составлении алфавита, изобрел астрономию, музыку, искусство кулачного боя и гимнастики, единицы меры и веса, которые, однако, некоторыми приписываются Паламеду, а также научил, как выращивать оливковые деревья2.
i. Некоторые утверждают, что у изобретенной Гермесом лиры было семь струн, другие говорят, что струн было только три или четыре — по числу времен года и что Аполлон довел количество струн до семи3.
j. У Гермеса было множество сыновей, включая глашатая аргонавтов Эхиона, разбойника Автолика и изобретателя буколической поэзии Дафниса. Дафнис был прекрасным сицилийским юношей, которого его мать-нимфа родила в лавровой с.46 роще на Герейских горах. Вот почему он носит такое имя, данное его приемными родителями-пастухами. Пан научил его игре на свирели, он пользовался расположением Аполлона и частенько охотился с Артемидой, которой нравилась его музыка. Он любовно ухаживал за своими многочисленными стадами, в которых были животные той же породы, что и у Гелиоса. Любившая Дафниса нимфа по имени Номия заставила его поклясться в том, что он никогда не будет ей изменять, в противном случае она ослепит его. Однако ее соперница Химера ухитрилась соблазнить Дафниса, когда тот был пьян, и Номия, в исполнение своей угрозы, выколола ему глаза. Какое-то время Дафнис утешал себя слаганием грустных стихов о потерянном зрении, но прожил он недолго. Гермес обратил его в камень, который до сих пор показывают в городе Кефаленитане, и сделал так, что в Сиракузах забил источник, названный Дафнис, у которого ежегодно устраиваются жертвоприношения богам4.
* * *
1. Миф о детстве Гермеса сохранился только в поздней литературной форме. Набеги на соседей с целью угона скота, совершавшиеся ловкими жителями Мессены (см. 74. g и 171. h), а также договор, положивший конец этим набегам, вероятно, мифологически объединились с повествованием о том, как варвары-эллины, действуя от имени заимствованного ими бога Аполлона, восприняли достижения крито-элладской цивилизации[1] (с которой они столкнулись в центральной и южной Греции) и переняли у местных племен культуру поведения. Кулачный бой, единицы меры и веса, музыка, астрономия, культура выращивания оливковых деревьев — все это относится к доэллинской эпохе (см. 162. 6).
2. История бога Гермеса восходит к каменным фаллосам, вокруг которых отправлялись местные доэллинские культы плодородия (см. 15. 1), а его быстрый рост можно объяснить игривой непристойностью Гомера. В нем также прослеживаются черты Божественного Дитяти, фигурировавшего в доэллинском календаре (см. 24. 6; 44. 1; 105. 1; 171. 4 и т. д.), египетского бога мудрости Тота, а также Анубиса — проводника душ в потусторонний мир.
3. Геральдические белые ленты на жезле Гермеса позднее ошибочно толковались как змеи, поскольку он был глашатаем Гадеса; отсюда имя Эхион. Фрии — это мусическая триада горы Парнас, а их гадание по полету брошенного камня практиковалось даже в Дельфах (Mythographi Graeci: Appendix Narrationum 67[2]). Изобретение гадательной кости, изготовленной из бабки, приписывалось Афине (Зенобий. Пословицы V. 75). «Длиннокрылой птицей» Аполлона, возможно, был журавль, посвященный Гермесу. Гермес, который в древности считался покровителем гаданий, литературы, часто испытывал «набеги на свою территорию» со стороны аполлонического жречества. Аналогичным образом его собственные жрецы приписывали ему то, что традиционно относилось к Пану, музам и Афине. Добывание огня трением также приписывается Гермесу, поскольку трение палочки о доску воспринималось с.47 сквозь призму мужского и женского начала и предполагало фаллическую магию.
4. Силен и его сыновья сатиры были общепринятыми комическими персонажами аттической драмы (см. 83. 5); они восходят к грубым горцам северной Греции. Одна из нимф называет Силена автохтоном, или сыном Пана (Нонн. Деяния Диониса XIV. 97. XXIX. 262).
5. Романтическая история Дафниса сложилась вокруг фаллического столба в Кефаленитане и источника в Сиракузах; возможно, в каждом из этих мест была лавровая роща, в которой пели песни в честь покойного слепца. Дафнис, естественно, был возлюбленным Аполлона, который заимствовал лавр у оргиастической Темпейской богини[3] (см. 21. 5).
ПРИМЕЧАНИЯ
РЕДАКЦИОННЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ (И. И. Маханькова):
с.552